"وضرورة احترام" - Translation from Arabic to English

    • the need to respect
        
    • and the need for respect
        
    • the necessity of upholding
        
    • need to respect the
        
    • respect for the
        
    • the necessity of respecting
        
    • should be respected
        
    • the necessity to respect
        
    • the necessary respect for
        
    It was also appropriate to establish a linkage between that topic and the need to respect the principles of State sovereignty and non-intervention. UN كما أن من المناسب الربط بين ذاك الموضوع وضرورة احترام مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل.
    Furthermore, it has stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. UN علاوة على ذلك، أكدت الطابع الاحتياطي لهذا الطرد وضرورة احترام السلامة والكرامة في جميع الظروف.
    Indeed, the Advisory Opinion underscores the applicability of, and the need for respect for, the rules and principles of international law for resolving the issue of the wall and for the ultimate peaceful resolution of the question of Palestine. UN وفي الحقيقة، تؤكد الفتوى انطباق بل وضرورة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي من أجل حل مسألة الجدار والتوصل في نهاية المطاف إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    She hoped that legislation would be implemented to facilitate access by Palestine refugees in Lebanon to the labour market and reaffirmed the Palestinian leadership's continued cooperation with the Government of Lebanon to ensure security and calm in the camps, and the need for respect by all for the sovereignty and political independence of Lebanon. UN وأعربت عن أملها في أن ينفذ تشريع لتيسير وصول اللاجئين الفلسطينيين في لبنان إلى سوق العمل وأكدت من جديد تعاون القيادة الفلسطينية المستمر مع حكومة لبنان لضمان الأمن والهدوء في المخيمات، وضرورة احترام الجميع لسيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    " Reaffirming the necessity of strict compliance by all parties with their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the necessity of upholding their commitments in associated decisions and final documents agreed at the 2000 and 1995 Review Conference, UN " وإذ تعيد تأكيد ضرورة التزام جميع الأطراف الصارم بالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وضرورة احترام تلك الالتزامات في القرارات والوثائق الختامية المرتبطة بها والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995،
    These practices are incompatible with the necessary respect for the dignity and value of the human person. UN وهذه الممارسات تتماشى وضرورة احترام كرامة اﻹنسان الفرد وقيمته.
    The international silence over Israel's burial of nuclear waste in the occupied Syrian Golan undermined confidence in the talk of nuclear non-proliferation and of the necessity of respecting international agreements on nuclear disarmament. UN وقال إن السكوت الدولي على ما تقوم به إسرائيل من دفن النفايات النووية في الجولان السوري المحتل يقوّض الثقة في الحديث عن عدم انتشار الأسلحة النووية وضرورة احترام الاتفاقات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    In its endeavours to maintain security, the Kingdom has also sought to achieve a balance between the requirements of the campaign against terrorism and the need to respect human rights. UN كما تحرص المملكة على حماية الأمن وتحقيق التوازن بين مكافحة الإرهاب وضرورة احترام حقوق الإنسان.
    Guatemala's constitutional guarantee of freedom of religion is limited only by public order imperatives and the need to respect other beliefs. UN ولا يقيد ضمان غواتيمالا الدستوري لحرية الدين إلا ضرورات النظام العام وضرورة احترام المعتقدات الأخرى.
    The secular nature of the Organization and the need to respect the cultures of all Member States should be kept in mind. UN وينبغي عدم إغفال الصيغة العلمانية للمنظمة وضرورة احترام ثقافات جميع الدول اﻷعضاء.
    He also supported the introduction of a merit-based system in both the Secretariat and the field missions and the need to respect local norms and cultures. UN كما أنها تؤيد إدخال العمل بنظام الجدارة في الأمانة العامة والبعثات الميدانية، وضرورة احترام الأعراف والثقافات المحلية.
    Furthermore, it stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. UN علاوة على ذلك، أكدت الطابع الاحتياطي للطرد القسري وضرورة احترام السلامة والكرامة في جميع الظروف.
    Freedom of expression of religious belief is circumscribed only by the rights of others and the need to respect the rules of society. UN وحرية التعبير عن العقيدة الدينية لا ينبغي أن تقف دونها حدود سوى حقوق الآخرين وضرورة احترام قواعد المجتمع.
    11. Stresses the need for the removal of checkpoints and other obstructions to the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 11 - تؤكد ضرورة إزالة نقاط التفتيش وغيرها من العراقيل التي تعوق حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضرورة احترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، بما فيها القدس الشرقية، وتلاصقها وسلامتها الإقليمية والمحافظة عليها؛
    10. Stresses the need for the removal of checkpoints and other obstructions to the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 10 - تؤكد ضرورة إزالة نقاط التفتيش وغيرها من العراقيل التي تعوق حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضرورة احترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، بما فيها القدس الشرقية، وتلاصقها وسلامتها الإقليمية والمحافظة عليها؛
    11. Stresses the need for the removal of checkpoints and other obstructions to the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the need for respect and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 11 - تؤكد ضرورة إزالة نقاط التفتيش وغيرها من العراقيل التي تعوق حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضرورة احترام وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها، بما فيها القدس الشرقية، وتلاصقها وسلامتها الإقليمية والمحافظة عليها؛
    Reaffirming the necessity of strict compliance at all times and in all circumstances by all parties with their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the necessity of upholding their commitments in the decisions and final documents agreed at the 1995 and 2000 Review Conferences, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، في جميع الأوقات وفي كافة الظروف، وضرورة احترام التزاماتها المنصوص عليها في القرارات والوثائق الختامية والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995،
    Reaffirming the necessity of strict compliance at all times and in all circumstances by all parties with their obligations under the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and the necessity of upholding their commitments in the decisions and final documents agreed at the 1995 and 2000 Review Conferences, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، في جميع الأوقات وفي كافة الظروف، وضرورة احترام التزاماتها المنصوص عليها في القرارات والوثائق الختامية والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995،
    Another noted that Governments should seek independent and objective scientific advice, that scientists must be recognized as important advisers to Governments and that the opinions provided should be respected. UN ولاحظ مشترك آخر ضرورة التماس الحكومات مشورة علمية مستقلة وموضوعية، ووجوب الاعتراف بالعلماء كمستشارين هامين للحكومات، وضرورة احترام الآراء التي تقدم لها.
    It is grounded on a number of fundamental principles, notably the respect of all cultural identities and the participation of all in democratic States, the need to contribute to the emergence of a favourable atmosphere of empowerment, the necessity to respect and generate respect for human rights and democracy, the principle of the free circulation of ideas and of media pluralism, and the linkages between cultural diversity and human development. UN ويقوم هذا الإعلان على عدد من المبادئ الأساسية، لا سيما احترام جميع الهويات الثقافية، وضمان مشاركة الجميع داخل دول ديمقراطية، والحاجة إلى الضرورة الملحة لإيجاد مناخ ملائم للتمكين، وضرورة احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وتوليد الشعور بأهمية هذا الاحترام، ومبدأ حرية تداول الآراء وتعددية وسائط الإعلام، وإبراز الروابط بين التنوع الثقافي والتنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more