:: The role of the United Nations Office on Drugs and Crime and the need to strengthen its capacities | UN | :: دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وضرورة تعزيز قدراته |
The role of the United Nations police and the need to strengthen local police were identified as key aspects of the issue. | UN | وبيَّن أن دور شرطة الأمم المتحدة وضرورة تعزيز الشرطة المحلية هما جانبان رئيسيان من جوانب المسألة. |
Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, | UN | وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبيا لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
It noted that the evaluation highlighted some general inefficiencies in the humanitarian system and the need to enhance responsibility for collective results at the country level. | UN | ولاحظ أن التقييم أبرز بعض الجوانب العامة لنقص الكفاءة في منظومة المساعدة الإنسانية وضرورة تعزيز المسؤولية عن تحقيق نتائج جماعية على الصعيد القطري. |
Participants stressed the need for enhanced and effective financing for adaptation and capacity-building, and for promoting the development of new methods. | UN | وأكد المشاركون ضرورة جعل تمويل التكيف وبناء القدرات تمويلاً أفضل وأكثر فعالية، وضرورة تعزيز وضع أساليب جديدة. |
The challenges ahead included the shortage of data and the need to strengthen the capacity of national institutions to meet that need. | UN | ورأى أن التحديات المقبلة تشمل نقص البيانات وضرورة تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على سد هذه الحاجة. |
Before I conclude, allow me to say a few words about the financial crisis and the need to strengthen the effectiveness of the United Nations. | UN | وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن اﻷزمة المالية وضرورة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة. |
Weak areas included team cohesion, working atmosphere, and the need to strengthen overall management. | UN | وشملت مواطن الضعف التلاحم الفريقي، وجو العمل وضرورة تعزيز اﻹدارة الكلية. |
His delegation hoped that the Committee would echo the concern of the member States of UNCITRAL regarding the alarming constraints on the work of the Commission and the need to strengthen its secretariat. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتردد في اللجنة السادسة صدى ما تشعر به الدول اﻷعضاء في اﻷونسيترال إزاء القيود المثيرة للجزع المفروضة على عمل هذه اللجنة وضرورة تعزيز أمانتها. |
Member States discussed possibilities of follow-up to the study in the Americas and the need to strengthen cooperation among regional bodies. | UN | وناقشت الدول الأعضاء إمكانات متابعة الدراسة في الأمريكتين وضرورة تعزيز التعاون بين الهيئات الإقليمية. |
Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, | UN | وإذ يلاحظ تدني مستوى المشاركة نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, | UN | وإذ يلاحظ تدني مستوى المشاركة نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, | UN | وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها، |
The Union reiterated its support for a strong Civilian Police Unit and the need to enhance the role of the Civilian Police Adviser. | UN | وأكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد دعمه لوجود وحدة شرطة مدنية قوية، وضرورة تعزيز دور مستشار الشرطة المدنية. |
The SBSTA affirmed the importance of historical data records, the need to enhance data rescue and digitization efforts and climate monitoring. | UN | وأكدت الهيئة الفرعية أهمية سجلات البيانات التاريخية وضرورة تعزيز الجهود المبذولة لحفظ البيانات والرقمنة ورصد المناخ. |
The Bureau is emerging as an important player in the security sector, particularly in the light of the situation along Liberia's border with Côte d'Ivoire and the need for enhanced border management to mitigate trafficking. | UN | ويبرز المكتب بوصفه جهة فاعلة لها أهمية في قطاع الأمن، ولا سيما في ضوء الوضع القائم على طول حدود ليبريا مع كوت ديفوار، وضرورة تعزيز إدارة الحدود للحد من التهريب. |
11. Also stresses that institutions of governance and the judicial system should be gender-sensitive and that the full participation of women needs to be promoted; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
the need to reinforce the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly is well recognized. | UN | وضرورة تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة أمر معترف به تماما. |
Reaffirming its resolution 48/218 A, in which it emphasized the need to ensure respect for the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, and to strengthen the external oversight mechanisms, | UN | وإذ تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢١٨ ألف الذي أكدت فيه ضرورة كفالة احترام اﻷدوار المستقلة والمميزة ﻵليات اﻹشراف الداخلي والخارجي وضرورة تعزيز آليات اﻹشراف الخارجي، |
A complex operating environment and executive management issues, such as unclear roles and responsibilities and the need for strengthened coordination and communication, create further challenges to the full implementation of the Department's mandate. | UN | وتطرح بيئة العمل المعقدة ومسائل الإدارة التنفيذية، من قبيل عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات وضرورة تعزيز التنسيق والاتصالات تحديات أخرى أمام اضطلاع الإدارة بولايتها بالكامل. |
V. Expanded mandates of the Office of the High Representative and the need for strengthening its capabilities and effectiveness | UN | خامسا - توسيع ولايات مكتب الممثل السامي وضرورة تعزيز قدراته وفعاليته |
The lack of an effective body for coordinating United Nations activities for the protection of human rights and the need to foster cooperation among Member States in order to meet their obligations under the Charter made such an appointment necessary. | UN | فعدم وجود جهاز فعال لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان وضرورة تعزيز التعاون بين البلدان اﻷعضاء لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق يحتمان ضرورة إنشاء هذا المنصب. |
The role and importance of regional fisheries management organizations in managing high seas fisheries was highlighted, as was the need for enhancing cooperation among them and for continued support of the efforts under way to strengthen their mandates. | UN | وأُبرز دور المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، في أنشطة تلك الإدارة في أعالي البحار، وضرورة تعزيز التعاون بينها ومواصلة دعم الجهود الجارية لتعزيز ولاياتها. |
Aware of the prevailing international circumstances and the necessity of strengthening the existing mechanism within the OIC for exploring ways and means to promote and protect human rights through, inter alia, the formulation of a set of Islamic covenants on human rights; | UN | وإذ يعـي الظروف الدولية السائدة وضرورة تعزيز الآلية القائمة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي بغية استكشاف الوسائل والسبل الكفيلة بدعم حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عدة طرق من بينها إعداد صياغة لمجموعة من المواثيق الإسلامية الخاصة بحقوق الإنسان، |