The Committee recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي. |
One non-governmental organization proposed that specific legal status be granted to victims of terrorism. | UN | واقترحت منظمة غير حكومية منح ضحايا الإرهاب وضعاً قانونياً خاصاً. |
The Committee recommends that the State party accord the Covenant a legal status that would enable it to be invoked directly within the domestic legal system. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي. |
10,000 Angolans is being realized through the adoption of a strategic framework which foresees alternative legal status for them. | UN | ويجري تنفيذ تعهد زامبيا بأن تُدمج محلياً 000 10 أنغولي وذلك باعتماد إطار استراتيجي يتوخى وضعاً قانونياً بديلاً لهؤلاء الأشخاص. |
Temporary admission is a legal status. | UN | ويشكل القبول المؤقت وضعاً قانونياً. |
The Committee notes that, according to the State party, temporary admission is a legal status and no particular link with the individual and his or her personal situation, such as that required to demonstrate discrimination, is inherent in this legal status. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القبول المؤقت، حسب الدولة الطرف، يشكل وضعاً قانونياً ولا يرتبط بهذا الوضع القانوني أي عامل خاص له صلة بالشخص وبصفاته، من قبيل ما يجري التمييز على أساسه. |
It inquired whether Poland intended to launch education campaigns on sexual and emotional diversity or plan to grant a legal status to same sex couples. | UN | وسألت ما إذا كانت بولندا تزمع تنفيذ حملات تثقيفية بشأن التنوع الجنسي والعاطفي أو تخطط لمنح الأزواج المثلييين وضعاً قانونياً. |
42. The lack of legal status for Iraqi refugees remains a concern. | UN | 42- ولا تزال مسألة عدم منح اللاجئين العراقيين وضعاً قانونياً تثير القلق. |
Furthermore, the Government had been striving to achieve a lasting political solution through negotiations with the final goal of granting a special legal status to the Transnistrian region within the Republic of Moldova based on the principles of the sovereignty and territorial integrity. | UN | وعلاوة على ذلك، كافحت الحكومة من أجل إيجاد حل سياسي دائم من خلال المفاوضات بهدف منح منطقة ترانسنيستريا وضعاً قانونياً خاصاً داخل جمهورية مولدوفا في إطار احترام مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية. |
In the Russian Federation, the authorities began issuing certificates to all asylum-seekers, ensuring a legal status as their claims were assessed. | UN | وفي الاتحاد الروسي، شرعت السلطات في إصدار شهادات لجميع طالبي اللجوء، موفرةً لهم وضعاً قانونياً في الوقت الذي تقيّم فيه طلباتهم. |
The Government noted that if the goal was to give the Committee a legal status identical to other treaty monitoring bodies and nothing more, then such a change was unlikely to be worth the cost borne and effort required by the international community. | UN | وأفادت الحكومة بأن الهدف من التعديل إذا اقتصر على منح اللجنة وضعاً قانونياً مماثلاً لوضع غيرها من هيئات رصد المعاهدات فالأرجح أن الأمر لا يستحق أن يتكبد المجتمع الدولي تكاليف وعناء إجراء هذا التعديل. |
It was argued that States would not be in a position to guarantee that non-governmental armed groups would abide by the protocol, and that the fact of mentioning them in the protocol could give them a legal status and international ambitions. | UN | وجادلت بأن الدول لن تكون في موقف تكفل فيه امتثال الجماعات المسلحة غير الحكومية ﻷحكام البروتوكول، وأن إيراد ذكر لهذه الجماعات في البروتوكول قد يمنحها وضعاً قانونياً وطموحات دولية. |
37. Despite the constitutional mandate of equal legal status for men and women, the same is yet to be realized. | UN | 37 - على الرغم من الولاية الدستورية التي تدعو إلى منح الرجل والمرأة وضعاً قانونياً متساوياً، فإن هذا لم يتحقق بعد. |
The report considers that " Overall, the situation reflects that women are given equal legal status in most laws. | UN | وجاء في هذين التقريرين " بصورة عامة، تبين الحالة أن معظم القوانين أعطت المرأة وضعاً قانونياً مساوياً لوضع الرجل. |
He therefore asked for further information on that situation, and enquired whether there were plans to release or grant legal status to the applicants. | UN | ولذلك فهو يطلب مزيداً من المعلومات بشأن هذه الحالة ويسأل عما إذا كانت هناك خطط لإطلاق سراح مقدمي طلبات اللجوء أو منحهم وضعاً قانونياً. |
With regard to domestic violence, the Government referred to the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims, and stated that Japan will endeavour to facilitate protection by granting victims a legal status of residence in accordance with the Immigration Control Act or by granting a change in the present status of residence. | UN | وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، أشارت الحكومة إلى قانون منع عنف الأزواج وحماية الضحايا، وأشارت إلى أن اليابان ستسعى إلى تيسير الحماية من خلال منح الضحايا وضعاً قانونياً للإقامة عملاًَ بقانون مراقبة الهجرة أو من خلال تغيير الوضع الراهن للإقامة. |
For those refugees not wishing to return, the Bureau, in collaboration with concerned Governments, will work to identify alternative durable solutions, namely: local integration, including the negotiation of a favourable legal status; or resettlement for those with special protection needs. | UN | وبالنسبة للاجئين غير الراغبين في العودة، سوف يعمل المكتب، بالتعاون مع الحكومات المعنية، على إيجاد حلول دائمة بديلة، وهي تحديداً: الاندماج المحلي، بما في ذلك التفاوض بشأن منحهم وضعاً قانونياً ملائماً؛ أو إعادة توطين أولئك الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
She was pleased to learn that the unjust legal provisions governing children born to unmarried parents were being reformed, and asked if that meant that common-law unions themselves now had legal status. | UN | وقالت إنه من دواعي سرورها أن تعلم أنه يجري حالياً إصلاح الأحكام القانونية الجائرة المتعلقة بالأطفال المولودين لأبوين غير متزوجين، وسألت عما إذا كان هذا يعني أن حالات القران العرفي نفسها قد اكتسبت الآن وضعاً قانونياً. |
21. The Government of Canada indicated that if it was decided to give CESCR equivalent legal status to that of the other human rights treaty bodies, amendments would be required to the Covenant. | UN | 21- وأفادت حكومة كندا بأنه إذا تقرر منح اللجنة وضعاً قانونياً معادلاً لغيرها من هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فسيتعين إدخال تعديلات على العهد. |
Most live in a status of legal limbo as a result of being denied Dominican citizenship. | UN | ويعيش معظمهم وضعاً قانونياً حرجاً كنتيجة لحرمانهم من الجنسية الدومينيكية. |
Many minorities live in a precarious legal situation because, even though they may be entitled under law to citizenship in the State in which they live, they are often denied or deprived of that right and may in fact exist in a situation of statelessness. | UN | وتعيش أقليات كثيرة وضعاً قانونياً هشاً لأنها، حتى وإن كان من حقها بمقتضى القانون الحصول على الجنسية في الدولة التي تعيش فيها، كثيراً ما تُحرَم أو تُجرَّد من ذلك الحق، بل وقد توجد في حقيقة الأمر في وضع من هم عديمو الجنسية. |