"وضعته اﻷمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations
        
    This is the lowest level since the United Nations target of 0.7 per cent was set in 1970. UN وهذا أدنى مستوى منذ تحديــد الهدف الذي وضعته اﻷمم المتحدة في ١٩٧٠ وهو ٠,٧ في المائة.
    Our efforts are aimed at attaining the target set by the United Nations of 0.7 per cent of gross national product for official development assistance before the end of the millennium. UN والجهود التي نبذلها ترمي الى الوصول إلى الهدف الذي وضعته اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية والمتمثل في نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي قبل نهاية اﻷلفية.
    The United Nations security regime on Prevlaka UN نظام اﻷمن الذي وضعته اﻷمم المتحدة بشأن بريفلاكا
    Here, the Agenda drawn up by the United Nations at the historic summit in Rio de Janeiro continues to be more an aspiration than a reality. UN وهنا، ما زال الجدول الذي وضعته اﻷمم المتحدة في مؤتمر القمة التاريخي المعقود في ريو دي جانيرو مجرد طموح أكثر من حقيقة.
    It urges the parties to abide, to the extent possible, by the timetable set by the United Nations for concluding the negotiations now under way. UN وهو يشجع الطرفين على أن يحترما، قدر اﻹمكان، الجدول الزمني الذي وضعته اﻷمم المتحدة ﻹنهاء المفاوضات الجارية اﻵن.
    The target set by the United Nations for official development assistance (ODA), 0.7 per cent of gross national product (GNP), has scarcely been complied with at all. UN والهدف الذي وضعته اﻷمم المتحدة من أجل المساعدة اﻹنمائية الرسمية البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، هدف يكاد أن يكون متجاهلا تماما.
    Moreover, OECD figures cover several countries not included in the United Nations aggregate of capital-importing developing countries. UN وفضلا عن ذلك، تشمـل اﻷرقام التي وضعتهــا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عدة بلدان لا يشملها المجمــوع الكلي الذي وضعته اﻷمم المتحدة للبلـدان النامية المستوردة لرأس المال.
    However, UNDP has now agreed, in principle, that it will in future use the Integrated Management Information System (IMIS), developed by the United Nations to carry out these functions. UN بيد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق اﻵن، من حيث المبدأ، على أنه سيستخدم مستقبلا نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة للقيام بتلك المهام.
    Ensure that the provisions of the United Nations Procurement Manual are complied with to the extent possible, and that the reasons for any exceptions to established procurement policies are appropriately documented. UN كفالة التقييد قدر اﻹمكان باﻷحكام الواردة في دليل الشراء الذي وضعته اﻷمم المتحدة والتوثيق الواجب لﻷسباب الداعية إلى أي استثناء من سياسات الشراء المقررة.
    Was that not the objective set by the United Nations in 1945 in its first resolution on nuclear weapons? Was that not the objective that we reiterated in 1978 at the first special session devoted to disarmament? UN ألم يكن هذا هو الهدف الذي وضعته اﻷمم المتحــدة فــي عــام ١٩٤٥ في قرارها اﻷول بشأن اﻷسلحة النووية؟ ألم يكن هذا هو الهدف الذي أعدنا تأكيده في عام ١٩٧٨ في الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح؟
    20. Two kinds of procedures presently exist for the handling of third-party claims: the procedure provided for under article 51 of the model status-of-forces agreement and the one established internally by the United Nations. UN ٢٠- هناك حاليا نوعان من اﻹجراءات المتعلقة بمناولة مطالبات المسؤولية قِبَل الغير: اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٥١ من نموذج اتفاق تحديد مركز القوات واﻹجراء الذي وضعته اﻷمم المتحدة داخليا.
    UNOPS uses a range of management information systems and is planning to implement parts of the Integrated Management Information System developed by the United Nations. UN والمكتب يستخدم مجموعة من نظم المعلومات اﻹدارية، وهو يزمع تنفيذ أجزاء من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي وضعته اﻷمم المتحدة.
    The Contracting Parties undertook to settle this issue through mutual negotiations in keeping with the spirit of the Charter of the United Nations and the principle of good-neighbourliness, and agreed to respect the monitoring regime established by the United Nations until a mutual agreement is reached. UN وتعهد الطرفان المتعاقدان بتسوية هذه القضية بإجراء مفاوضات مشتركة تمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومبدأ حسن الجوار، ووافقا على احترام نظام الرصد الذي وضعته اﻷمم المتحدة لحين التوصل إلى اتفاق متبادل.
    In conclusion, I would express the hope that all necessary steps will be taken to build on the elaborate framework put in place by the United Nations, United Nations agencies, Governments and multilateral institutions. UN وختاما، أود أن أعرب عن أملنا في أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للاستفادة من اﻹطار المتقن الذي وضعته اﻷمم المتحدة ووكالاتها والحكومات والمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    With regard to the process of decolonization, the target date of the year 2000 set by the United Nations for the total eradication of colonialism is to be borne in mind. UN وفيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار، فإن التاريخ المستهدف الذي وضعته اﻷمم المتحدة للقضاء الكامل على الاستعمار وهو سنة ٢٠٠٠ ينبغي ألا يغيب عن البال.
    The United Nations target of 0.7 per cent of the gross national product must be met as soon as possible. UN ولا بد من أن يتم في أقرب وقت ممكن تلبية الرقم المستهدف الذي وضعته اﻷمم المتحدة لهذا الغرض والبالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    The mid-range projection from the United Nations is that world population will grow from 5.7 billion in 1995 to about 8.3 billion in 2025, amounting to an increase of 2.6 billion people. UN فإسقاط منتصف المدة الذي وضعته اﻷمم المتحدة هو أن سكان العالم سيزداد عددهم من ٥,٧ بليون نسمة في عام ١٩٩٥ إلى حوالي ٨,٣ بليون نسمة في عام ٢٠٢٥، أي بزيادة قدرها ٢,٦ بليون نسمة.
    Afghanistan is ranked 170th of 174 countries in the United Nations Human Development Index. UN ٨٩- تشغل أفغانستان المرتبة ٠٧١ في دليل التنمية الذي وضعته اﻷمم المتحدة والذي يضم ٤٧١ بلداً.
    France wishes to contribute to those initiatives, each of which will, in its own way, help to achieve the goal that the United Nations has just set itself in adopting the draft resolution. UN وترغب فرنسا في أن تدلي بدلوها في هذه المبادرات، وكل مبادرة من هذه المبادرات ستساعد، بطريقتها، في تحقيق الهدف الذي وضعته اﻷمم المتحدة لنفسها باعتماد مشروع القرار.
    The objective is to ensure that the tactical and strategic requirements outlined in the United Nations " Guidelines for Peace-keeping Training " are fully met. UN والهدف من ذلك هو ضمان الاستيفاء الكامل للمتطلبات التكتيكية والاستراتيجية التي ترد بإيجاز في منشور " مبادئ توجيهية للتدريب في مجال حفظ السلم " الذي وضعته اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more