"وضعته من" - Translation from Arabic to English

    • its
        
    The secretariat also presented preliminary information on its planning for the initial reviews under the Kyoto Protocol. UN كما قدمت الأمانة معلومات أولية عما وضعته من خطط لعمليات الاستعراض الأولية بموجب بروتوكول كيوتو.
    Through its regulations, UNMIK violated this agreement which is de jure in force. UN وقد انتهكت البعثة، بما وضعته من أنظمة، هذا الاتفاق الساري المفعول بقوة القانون.
    In that respect, Zambia encouraged South Africa to pursue its efforts to meet international human rights obligations by continuing with the programmes it has in place for this purpose. UN وفي هذا الصدد، حثّت زامبيا جنوب أفريقيا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق مواصلة تنفيذ ما وضعته من برامج لهذا الغرض.
    In that respect, Zambia encouraged South Africa to pursue its efforts to meet international human rights obligations by continuing with the programmes it has in place for this purpose. UN وفي هذا الصدد، حثّت زامبيا جنوب أفريقيا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق مواصلة تنفيذ ما وضعته من برامج لهذا الغرض.
    These resources are essential to enable the International Tribunal to perform its mandate effectively on the basis of its statute and its rules of procedure and evidence. UN إن تلك الموارد أساسية ولاغنى للمحكمة الدولية عنها في الوفاء بولايتها بشكل فعﱠال على أساس نظامها اﻷساسي وما وضعته من قواعد إجراءات وإثبات.
    UNIFIL continuously reviewed its security plans and risk mitigation measures, and carried out safety awareness training for its personnel and force protection works for installations and assets. UN وقامت القوة باستمرار بمراجعة ما وضعته من خطط أمنية واتخذته من تدابير لتخفيف المخاطر، وعقد دورات تدريبية لتوعية أفرادها بشؤون السلامة، وتنفيذ أعمال لحماية منشآت القوة وأصولها.
    UNIFIL continuously reviewed its security plans and risk mitigation measures, and carried out safety awareness training for its personnel and force protection works for installations and assets. UN وقامت القوة باستمرار بمراجعة ما وضعته من خطط أمنية واتخذته من تدابير لتخفيف المخاطر، وعقد دورات تدريبية لتوعية أفرادها بشؤون السلامة، وتنفيذ أعمال لحماية منشآت القوة وأصولها.
    In this regard, there have been a number of provocative announcements made by the Israeli Government on its plans and intentions to further unlawfully confiscate and colonize Palestinian property and land. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة الإسرائيلية عددا من الإعلانات الاستفزازية عما وضعته من خطط وتعتزم اتخاذه من إجراءات لمواصلة مصادرة الممتلكات والأراضي الفلسطينية وإقامة المستوطنات عليها بطرق غير شرعية.
    It has increased its use of Rapporteurs and, as reported previously, sought to streamline its systems for liaising with regional bodies and NPMs. UN وقد زادت اللجنة الفرعية من استخدامها للمقررين، وسعت، مثل ما ذُكِر آنفاً، إلى تبسيط ما وضعته من نُظم للاتصال مع الهيئات الإقليمية والآليات الوقائية الوطنية.
    It has increased its use of Rapporteurs and, as reported previously, sought to streamline its systems for liaising with regional bodies and NPMs. UN وقد زادت اللجنة الفرعية من استخدامها للمقررين، وسعت، مثل ما ذُكِر آنفاً، إلى تبسيط ما وضعته من نُظم للاتصال مع الهيئات الإقليمية والآليات الوقائية الوطنية.
    In its treaty-specific reporting guidelines, the Committee even requests information in State parties' reports of a more analytical nature on the impact of laws. UN بل إن اللجنة، فيما وضعته من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير الخاصة بالاتفاقية، تطلب أن تشمل تقارير الدول الأطراف معلومات ذات طابع تحليلي أكثر عن أثر القوانين.
    Although these awards are rather dated, the principles that they have followed in the matter of State international responsibility are still valid and have recently been confirmed by the United Nations International Law Commission in its draft articles on the law of State responsibility. UN ورغم قدم هذه الأحكام إلى حد ما، فإن ما اتبعته من مبادئ في مسألة مسؤولية الدولة على الصعيد الدولي لا تزال سارية وأكدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة فيما وضعته من مشاريع مواد بشأن قانون مسؤولية الدولة.
    The Commission may wish to take note of the progress and plans of the Task Force in both data compilation and the methodological aspects of its work. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما بما أحرزته فرقة العمل من تقدم وما وضعته من خطط في كل من مجال تصنيف البيانات والجوانب المنهجية لعمل فرقة العمل.
    The author submits that, in essence, the " Gayssot Act " promotes the Nuremberg trial and judgement to the status of dogma, by imposing criminal sanctions on those who dare to challenge its findings and premises. UN ويدعي صاحب الرسالة أن " قانون غايسوت " يرفع محاكمة نورمبرغ وأحكامها إلى مستوى العقيدة، بفرض جزاءات جنائية على كل من يجرؤ على الطعن فيما توصلت إليه من استنتاجات وما وضعته من فروض.
    The Committee reiterates its constant jurisprudence that the right to equality before the law and to the equal protection of the law without any discrimination does not make all differences of treatment discriminatory. UN وتكرر اللجنة ما وضعته من سوابق قضائية ثابتة مفادها أن الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية المتساوية للقانون دون أي تمييز لا يجعل الفوارق في المعاملة كلها تمييزية.
    The Group had made it clear in its earlier working papers that the verification system under the future CTBT should be cost-effective. UN لقد أوضحت المجموعة فيما سبق لها أن وضعته من ورقات عمل أن نظام التحقق الذي يتعين وضعه بموجب المعاهدة المرتقبة للحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون نظاماً فعالاً من حيث الكلفة.
    In that respect, Kyrgyzstan commended the Nuclear Suppliers Group for its strengthened guidelines and encouraged the Group to expand its membership to include additional nuclear suppliers. UN وأضاف أن قيرغيزستان تثني، في هذا الصدد، على مجموعة موردي المواد النووية لما وضعته من مبادئ توجيهية داعمة وإنها تشجع المجموعة على توسيع نطاق عضويتها لكي يشمل عددا آخر من الموردين للمواد النووية.
    The United States is considered in detail because it probably has the longest and best recorded experience in water marketing; its developments, findings, search for balance between public and private interests, and regulations are worth taking into account for the purpose of drafting legislation on the subject. UN وينظر في حالة الولايات المتحدة بالتفصيل ﻷنه ربما كان لها أطول وأفضل خبرة مسجلة في مجال تسويق المياه؛ وتطوراتها ونتائجها وبحوثها لتحقيق توازن بين مصالح القطاعين العام والخاص، وما وضعته من أنظمة، جديرة بأن تؤخذ في الاعتبار لغرض صياغة تشريعات بشأن هذا الموضوع.
    However, Mauritania would only be able to achieve the goals that it had set itself with the cooperation of its development partners. UN واستدرك قائلا إن موريتانيا لن يكون بمقدورها أن تحقق ما وضعته من أهداف إلا إذا كان بوسعها الاعتماد على تعاون شركائها في التنمية.
    Algeria congratulated Turkmenistan on the progress made particularly in the field of education, and encouraged the Government to step up its efforts to achieve the goals set for the promotion of human rights. UN وتهنئ الجزائر تركمانستان على ما أحرزته من تقدم ولا سيما في مجال التعليم، وتشجع الحكومة على مواصلة جهودها لإنجاز ما وضعته من أهداف لتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more