"وضعفها" - Translation from Arabic to English

    • and their vulnerability
        
    • and weaknesses
        
    • and vulnerability
        
    • and vulnerable
        
    • vulnerability and
        
    • and weak
        
    • weaknesses and
        
    • vulnerability of
        
    • weakness
        
    • their fragility
        
    • the vulnerability
        
    • and its weaknesses
        
    It fails to capture the special problems faced by these countries and their vulnerability to external shocks. UN فهو يقصر عن إبراز المشاكل الخاصة التي تواجهها هذه البلدان، وضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    49. In this connection, I should like to reiterate my concern at the resource-intensive nature of the weapons collection sites and their vulnerability to the forceful withdrawal of weapons during periods of increased tension. UN ٤٩ - وأود في هذا الصدد أن أكرر اﻹعراب عن قلقي إزاء الطابع الكثيف الموارد الذي تتسم به نقاط تجميع اﻷسلحة، وضعفها إزاء سحب اﻷسلحة بالقوة خلال فترات تزايد التوتر.
    That the economic and financial crisis had hit developing country exports hardest highlighted both the fragility of their trading systems and their vulnerability to such crises. UN إن حقيقة أن الأزمة الاقتصادية والمالية ألحقت أشد الضرر بصادرات البلدان النامية أبرزت هشاشة نظمها التجارية وضعفها حيال أزمات كهذه.
    New features include the ability to extract the underlying data in respect of all indicators, contributing to departmental awareness of their strengths and weaknesses. UN وتشمل الخصائص الجديدة القدرة على استخلاص بيانات أساسية عن جميع المؤشرات تسهم في توعية الإدارة بمواطن قوتها وضعفها.
    The pace and prevalence of change have also differed in different countries, just as families differ in their types, strengths and weaknesses. UN ٦ - كما يختلف معدل التغير وانتشاره في البلدان المختلفة، بقدر ما تختلف اﻷسر في أنواعها وأوجه قوتها وضعفها.
    It highlights the special needs of small island developing States, whose fragility and vulnerability require particular attention. UN وهو يبرز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، نظرا إلى ما تستلزمه من عناية خاصة بسبب هشاشتها وضعفها.
    The majority of the Non-Self-Governing Territories were small islands that confronted unique problems arising from their small size and populations, their limited natural resources and their vulnerability to natural disasters. UN وأضاف أن معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي جزر صغيرة تواجه مشاكل فريدة من نوعها ناشئة عن صغر حجمها وعدد سكانها، ومواردها الطبيعية المحدودة، وضعفها أمام الكوارث الطبيعية.
    The vast majority of the world's poor in the least developed countries have extremely limited or little capacity to cope with the crisis, and their vulnerability is exacerbated by climate change. UN وتعاني الأغلبية الساحقة من فقراء العالم في البلدان الأقل نموا من محدودية القدرة أو انعدامها للتصدي للأزمة، وضعفها هذا يزيد من شدته تغير المناخ.
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره الاقتصادات الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها الاقتصادات الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    In Albania, for instance, UNIFEM supported the publication of a report on the interlinkages between women's lack of economic opportunities and their vulnerability to trafficking, which seeks to promote a holistic and long-term approach to anti-trafficking. UN ففي ألبانيا على سبيل المثال، دعم الصندوق الإنمائي للمرأة نشر تقرير عن الروابط المشتركة بين انعدام الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وضعفها إزاء الاتجار، ويتضمن محاولة لتعزيز اتباع نهج شامل وطويل الأجل لمكافحة الاتجار.
    When the agency matured, UNCTAD would, if requested, conduct a peer review of the competition policy during the annual session of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, to assess its strengths and weaknesses. UN وعندما تكتسب هذه الوكالة خبرات في مجالها، سيقوم الأونكتاد، إذا طُلِبَ منه ذلك، بإجراء استعراض نظراء لسياسات المنافسة خلال الدورة السنوية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، بغية تقييم نقاط قوتها وضعفها.
    The UNPOS Human Rights Unit assisted the Commission in carrying out an assessment of its strengths and weaknesses as a baseline for the development of its future strategy. UN وقيّمت اللجنة، بمساعدة وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، مواطن قوتها وضعفها كخط أساس لوضع استراتيجيتها المستقبلية.
    It seems to me that within the Organization we have people of confirmed competence on whom we are not sufficiently relying, and that these people have the advantage of being very familiar with the Organization and its strengths and weaknesses. UN ويبدو لي أن لدينا في نطاق هذه المنظمة أشخاصا ممن يعتد بكفاءتهم لا نعتمد عليهم بدرجة كافية، وأن لهؤلاء الأشخاص ميزة الإلمام الشديد بالمنظمة وبمواضع قوتها وضعفها.
    The programmes and standards provided for as part of a gender policy have not substantially altered women's situation of inequality and vulnerability. UN والبرامج والمعايير المنصوص عليها كجزء من سياسة جنسانية عامة لم تغيِّر جوهرياً عدم تساوي المرأة مع الرجل وضعفها.
    The Programme of Action contained binding commitments in the areas of climate change and biodiversity which addressed the special conditions and vulnerability of those countries. UN ويرد في برنامج العمل تعهدات مُلزمة في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي تتصدى للظروف الخاصة لهذه البلدان وضعفها.
    Cooperation in that area is, needless to say, imperative, dealing as it does most starkly with life and death issues and the attendant social and economic costs to our already small and vulnerable countries. UN وغني عن القول إن التعاون في ذلك المجال مسألة حتمية، لأن الأمر هنا ينطوي في وضوح صارخ على مسائل تتعلق بالحياة والموت، وما يصاحبها من تكاليف اجتماعية واقتصادية تتكبدها بلداننا التي تعاني أصلا من صغر حجمها وضعفها.
    Within debates on sustainable development, however, social dimensions are either frequently neglected or reduced to issues of poverty, vulnerability and the marginalization of particular groups. UN غير أنه في إطار المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة، كثيراً ما تهمل الأبعاد الاجتماعية أو تُحوّل إلى قضايا تتعلق بفقر فئات معينة وضعفها وتهميشها.
    The lassitude of the perfect woman, the languid ease, the obeisance, spirit-drained, anemic, pale as ivory and weak as a kitten. Open Subtitles فتور المرأة الفاتنة وضعفها الرقيق حياؤها
    An examination of existing frameworks to identify their scope, strengths, weaknesses and any possible gaps could be undertaken under this topic. UN فيمكن في إطار هذا الموضوع دراسة الأُطر القائمة لتحديد نطاقها ومَواطن قوتها وضعفها وأي ثغرات محتملة فيها.
    As a developing island State, we seek Members' support and indulgence in understanding the special needs and the vulnerability of small island States. UN إننا، باعتبارنا دولة جزرية نامية، نسعى إلى الحصول على دعم اﻷعضاء وعلى مهلة لدفع الديون تفهما لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة الخاصة وضعفها.
    (c) Shortage and weakness of institutional and human capacity in many countries. UN (ج) النقص في القدرات المؤسسية والبشرية وضعفها في العديد من البلدان.
    Deep sea habitats are particularly sensitive to anthropogenic disturbance owing to the longevity, slow growth, low reproductive rates and endemism of the species in these habitats, their susceptibility to increased sedimentation and their fragility and limited ability to recover from physical fragmentation caused by bottom fishing. UN والموائل البحرية حساسة بشكل خاص للاضطرابات التي يُحدثها الإنسان بسبب طول أعمار الأسماك التي تعيش فيها، وبطء نموها، وقلة تكاثرها، وتوطنها في هذه الموائل، بالإضافة إلى تعرضها للترسيبات المتزايدة، وضعفها وقلة قدرتها على التعافي من التشتيت المادي الذي يحدثه الصيد في القاع.
    Our Organization has, in the past, demonstrated its strengths and its weaknesses. UN وقد أظهرت منظمتنا، في الماضي، أوجه قوتها وضعفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more