"وضعفهم" - Translation from Arabic to English

    • and vulnerability
        
    • their vulnerability
        
    • weak
        
    Many orphaned children have become " restaveks " , or children forced into domestic slavery due to their poverty and vulnerability. UN وقد أصبح العديد من الأطفال اليتامى " أطفالا مستعبدين " أو أطفالا يرغمون على الاسترقاق المنزلي نظرا لفقرهم وضعفهم.
    The effects of remittances on families, communities and countries of origin are generally regarded as positive in terms of reducing recipients' poverty and vulnerability. UN وينظر عموما إلى التحويلات المالية على أن لها أثر إيجابي على الأسر والمجتمعات المحلية وبلدان المنشأ من حيث كونها تحد من فقر المتلقين وضعفهم.
    Article 31 recognizes the right of children and young persons, in view of their immaturity and vulnerability, to special protection in relation to work and against social and economic exploitation and physical and moral dangers. UN وتعترف المادة 31 بحق الأطفال والشباب، بالنظر إلى عدم نضجهم وضعفهم في التمتع بحماية خاصة فيما يتعلق بالعمل ومنع الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي لهم والأضرار البدنية والأخلاقية التي تلحق بهم.
    Indeed, the increasingly devastating effects of disasters are due to a real increase in the number of natural events and to the increased exposure and vulnerability of populations to the destructive effects of disasters. UN حقا، إن الآثار التدميرية المتعاظمة للكوارث تعود إلى زيادة حقيقية في عدد الأحداث الطبيعية، وإلى تزايد تعرض السكان لتلك الآثار وضعفهم أمامها.
    37. Migrants may be more vulnerable to poor health by virtue of their often low socio-economic status, the process of migration and their vulnerability as non-nationals in the new country. UN 37- وقد يكون المهاجرون أكثر تعرضاً لظروف صحية سيئة بسبب وضعهم الاجتماعي والاقتصادي الذي يكون متدنياً في الغالب، وبسبب عملية الهجرة وضعفهم كأجانب في بلد جديد.
    Because they're weak. And their weaknesses kept us victims for 2,000 years. Open Subtitles لأنهم ضعفاء، وضعفهم جعلنا ضحايا لمدة 2000 عام.
    Specific laws, policies and programmes failing to acknowledge the specific needs and vulnerability of migrants might preclude access to adequate housing, health or education. UN ذلك أن القوانين والسياسات والبرامج المحددة التي لا تقر بالاحتياجات الخاصة للمهاجرين وضعفهم قد تحول دون حصولهم على السكن اللائق أو الخدمات الصحية أو التعليم.
    Children's uniqueness -- their potential and vulnerability, their dependence on adults -- makes it imperative that they have more, not less, protection from violence. UN فتفرد الأطفال - إمكانياتهم وضعفهم واعتمادهم على الكبار - يجعل من الضروري أن تتم حمايتهم أكثر، وليس أقل، من العنف.
    Conscious of the human rights and dignity of all refugee children and adolescents and that, due to their specific needs and vulnerability within the broader refugee population, they need to be among the first to receive protection and assistance in any refugee situation, UN وإدراكا منها لحقوق اﻹنسان التي يجب أن يتمتع بها جميع اللاجئين من اﻷطفال والمراهقين ووجوب احترام كرامتهم وضرورة اعتبارهم، بالنظر إلى احتياجاتهم المحددة وضعفهم ضمن مجموعات اللاجئين عموما من بين أول الفئات التي ينبغي أن تحصل على الحماية والمساعدة في أية حالة من حالات اللجوء،
    8. Calls upon all States to pay particular attention to the safety of journalists and media workers covering peaceful protests, taking into account their specific role, exposure and vulnerability; UN 8- يهيب بالدول كافة أن تولي اهتماماً خاصاً لسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يغطون الاحتجاجات السلمية، واضعة في اعتبارها دورهم الخاص وتعرضهم للخطر وضعفهم بصفة خاصة؛
    24. Social protection consists of policies and programmes designed to reduce the poverty and vulnerability of citizens by promoting general social welfare, diminishing exposure to risks and enhancing the capacity of people to protect themselves against hazards and the interruption or loss of income. UN 24 - تتكون الحماية الاجتماعية من سياسات وبرامج مصممة للحد من فقر المواطنين وضعفهم عن طريق تعزيز الرعاية الاجتماعية العامة، وتقليص مدى تعرض الناس للمخاطر، وتعزيز قدرات الناس على حماية أنفسهم من المخاطر ومن انقطاع دخلهم أو فقدانه بالكامل.
    21. The social model adopted in the Convention defines the dual nature of the vulnerability of disabled children: vulnerability as persons with disabilities and vulnerability as children; there may be other causes of vulnerability. UN 21- يحدد النموذج الاجتماعي الذي اعتمد في الاتفاقية الطابع المزدوج لضعف الأطفال ذوي الإعاقة: ضعفهم كأشخاص معوقين وضعفهم كأطفال؛ وقد توجد أسباب أخرى للضعف.
    8. Calls upon all States to pay particular attention to the safety of journalists and media workers covering peaceful protests, taking into account their specific role, exposure and vulnerability; UN 8- يهيب بالدول كافة أن تولي اهتماماً خاصاً لسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يغطون الاحتجاجات السلمية، مع مراعاة دورهم الخاص وتعرضهم للخطر وضعفهم بشكل خاص؛
    (b) Development of training and awareness activities. It was felt that the mass media should be engaged in public awareness-raising activities to sensitize public opinion to the plight, special circumstances and vulnerability of children used as instruments in crime. UN )ب( استحداث أنشطة للتدريب والتوعية - رئى ضرورة استخدام وسائط الاتصال الجماهيري في أنشطة زيادة الوعي العام وتنبيه الرأي العام الى محنة اﻷطفال المستخدمين أدوات في الجرائم وﻷوضاعهم الخاصة وضعفهم.
    46. The Committee calls on the State party to take all necessary measures to address child poverty and vulnerability through, inter alia, family support services and social protection to disadvantaged families, including targeted programmes for families that are particularly vulnerable to poverty, implemented at the community level. UN 46- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لفقر الأطفال وضعفهم بأمور منها توفير خدمات دعم الأسر والحماية الاجتماعية للأُسر المعوزة، بما في ذلك برامج مجتمعية تستهدف الأُسر الأكثر تعرضاً للفقر.
    (a) To promote measures to alleviate the feminization of poverty by eliminating barriers to access economic opportunities, by enhancing capabilities and human capital, addressing issues related to the security and vulnerability of the poor and promoting the empowerment of women in poverty; UN (أ) تعزيز التدابير الرامية إلى تخفيف تأنيث الفقر وذلك عن طريق إزالة الحواجز التي تحول دون الوصول إلى الفرص الاقتصادية، وتعزيز القدرات ورأس المال البشري ومعالجة القضايا المتصلة بأمن الفقراء وضعفهم وتعزيز فرص تمكين الفقيرات؛
    47. The Committee on the Rights of the Child expressed concern about the situation and vulnerability of the children of migrant workers, including the high number of working and migrant children among indigenous communities, as well as about alleged human rights violations of migrant workers and their families, such as arbitrary arrests and detentions, especially by local police. UN 47 - وعبرت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أوضاع أطفال العمال المهاجرين وضعفهم بما في ذلك الأعداد الكبيرة للأطفال العاملين والمهاجرين المنتمين للمجتمعات الأصلية، وإزاء مزاعم عن انتهاكات حقوق الإنسان يتعرض لها العاملون المهاجرون وعائلاتهم، كعمليات اعتقال واحتجاز تعسفية تقوم بها الشرطة المحلية بصورة خاصة.
    CRC also noted with concern the very high number of street children and their vulnerability to youth gangs, and underlined the threats posed by social cleansing. UN 28- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أيضاً بقلق العدد الكبير جداً من أطفال الشوارع وضعفهم أمام عصابات الشباب، وشددت على التهديدات التي يطرحها التطهير الاجتماعي(84).
    For that beleaguered population, the deprivation that a conflict brings to their daily lives, the fear of being killed or wounded, whether within the shelter of their homes or in United Nations schools or compounds, and their vulnerability to the destructive machinery of war severely test their ability to survive a cruel conflict that has resulted in many deaths and thousands of wounded. UN أما بالنسبة للسكان المتضررين بالحرب، فإن ما يحدثه الصراع من حرمان لهم من حياتهم اليومية وخوف من أن يُقتلوا أو أن يُصابوا بجراح، سواء داخل الملاجئ أو في منازلهم أو في مدارس الأمم المتحدة ومرافقها وضعفهم أمام آلة الحرب التدميرية يمتحن قدرتهم على النجاة من صراع وحشي أدى على العديد من الوفيات وجرح الآلاف.
    Major Lawrence doubtless has reports to make about my people and their weakness and the need to keep them weak in the British interest. Open Subtitles فالميجور لورنس بلا شك لديه تقارير كى يقدمها عن شعبى وضعفهم واحتياجهم لان يبقوا فى دائرة الاهتمام الانجليزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more