Economic, social and cultural situations should be taken into due consideration | UN | :: الحالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار |
Those criteria should be taken into account in order to avoid inequalities. | UN | وهذه هي المعايير التي ينبغي وضعها في الاعتبار لتجنب أوجه اللامساواة. |
He put it in an offshore account to throw them off. | Open Subtitles | لقد وضعها في حساب بنكي لكي لا يعثر عليها أحد |
At present, technical assistance projects are being carried out or developed in several countries in Asia, Africa, Europe and Latin America. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية أو وضعها في عدة بلدان في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Ms Smith has been placed in the psychiatric ward... | Open Subtitles | الانسة سميث تم وضعها في جناح المرضى النفسيين |
Someone took your brother's teeth and put them in that skull. | Open Subtitles | شخص ما أخذ أسنان أخيك و وضعها في تلك الجمجمة |
You can't put her in a crate. That's cruel. | Open Subtitles | لا يمكنكِ وضعها في الصندوق فهذه فعلةٌ وحشية. |
The comments made were useful to the independent expert who took them into account in formulating his revision. | UN | وكانت التعليقات التي أُبديت تعليقات مفيدة للخبير المستقل الذي وضعها في اعتباره عند صياغته للتنقيح الذي أعده. |
In the same decision, the Conference recognized that the following principles should underpin mechanisms for ensuring coordination and should be taken into account: | UN | وسلّم المؤتمر في المقرّر نفسه بأنّ المبادئ التالية ينبغي أن تكون قوام الآليات اللازمة لضمان التنسيق وبأنه ينبغي وضعها في الحسبان: |
That was a familiar argument by the State party, which must be taken into consideration. | UN | وهذه حجة مألوفة من جانب الدولة الطرف، يتعين وضعها في الاعتبار. |
Indeed, the Agreement provides direction to these organizations as to factors that should be taken into account in adopting conservation and management measures. | UN | ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة. |
I would not do anything to put it in harm's way. | Open Subtitles | لم أكن لأفعل أي شيء ل وضعها في طريق الأذى. |
I meant to put it in the recycling bin. | Open Subtitles | كنت انوي وضعها في صندوق إعادة تدوير النفايات |
Officials should find the best approach for their organizations by reviewing available generic frameworks, and the policy and frameworks already developed in the United Nations system. | UN | وينبغي أن يبحث المسؤولون عن أفضل نهج لمنظماتهم من خلال استعراض الأطر العامة المتاحة والسياسات والأطر التي سبق وضعها في منظومة الأمم المتحدة. |
The Special Rapporteur also discussed common projects to be developed in the coming years with other mandate holders. | UN | وناقشت المقررة الخاصة أيضاً مع عدد آخر من المكلفين بولايات مشاريع مشتركة سيجري وضعها في السنوات المقبلة. |
The property will be placed in this court's custody until the owner can be established by an affidavit from Lord Beekman. | Open Subtitles | الملكية المختلف عليها سيتم وضعها في أمانات المحكمة حتى يتم تحديد المالك المستحق بموجب شهادة خطية من اللورد بيكام |
But we put them in a sick stall. That's the regulation. | Open Subtitles | نعم وان كنا لنتبع اللوائح فيجب وضعها في اقفاص خاصة |
put her in the car and get your ass back out onto the road. | Open Subtitles | وضعها في السيارة والحصول على مؤخرتك مرة أخرى على الطريق. |
Put them into the back of the black box and push all the little buttons. | Open Subtitles | وضعها في الجزء الخلفي من الصندوق الاسود ودفع كل من أزرار صغيرة. |
3. To strengthen the family, social and cultural role of women and improve their status in society; | UN | تعزيز الدور العائلي والاجتماعي والثقافي للمرأة وتحسين وضعها في المجتمع؛ |
This is a point to keep in mind and often explains why, in so many emerging countries, such reforms are supported by external organizations rather than by central Governments themselves. | UN | وهذه نقطة ينبغي وضعها في الاعتبار وتشرح في حالات كثيرة لماذا تقوم في العديد من البلدان الناشئة هيئات خارجية بتشجيع مثل هذه الإصلاحات وليس هيئات مركزية في حد ذاتها. |
The twin processes of globalization and trade liberalization had also had a profound impact on their position in the global economy. | UN | كما كان للعمليتين التوأمين، العولمة وتحرير التجارة من القيود، أثر عميق على وضعها في الاقتصاد العالمي. |
Being put in her place is exactly what Decker needs. | Open Subtitles | يجري وضعها في مكانها هو بالضبط ما يحتاج ديكر. |
She said that lessons learned must be taken into account but the unique characteristics of each mission must likewise be borne in mind. | UN | وقالت إن الدروس المستفادة لا بد من أخذها في الاعتبار ولكن الخصائص الفريدة لكل بعثة ينبغي كذلك وضعها في الحسبان. |
The Secretary also informed the Working Group about the progress made in implementing the recommendations formulated at its previous meeting. | UN | كما أبلغ الأمين الفريق العامل بالتقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات التي وضعها في اجتماعه السابق. |
First, one of the most important principles to be kept in mind is that of complementarity. | UN | أولا، إن أحد أهم المبادئ التي ينبغي وضعها في الاعتبار هو التكامل. |
The EU was confident of his ability to ensure that UNIDO further enhanced its position in the international development community and looked forward to working with him. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي على ثقة من قدرته على ضمان مواصلة اليونيدو تعزيز وضعها في المجتمع الإنمائي الدولي، وهو يتطلع إلى العمل معه. |