"وضعوا في" - Translation from Arabic to English

    • been placed in
        
    • they put in
        
    • taken into
        
    • were placed in
        
    • were put into
        
    • put in the
        
    • were kept in
        
    For example, some persons are said to have been placed in'relocation camps' which are surrounded by high fences and guarded by Government forces. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن بعض اﻷشخاص وضعوا في ' مخيمات للترحيل ' تحيط بها أسوار عالية وتقوم على حراستها قوات الحكومة.
    They are also entitled to leave of absence, unless they have been placed in the institution under an order for remand in police custody or pre-trial detention, or are serving a custodial sentence. UN وكذلك، يحق لهم الحصول على إذن بالغياب ما لم يكونوا قد وضعوا في المؤسسة بموجب أمر يقضي بالحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة أو حتى المحاكمة، وما لم يكونوا يؤدون حكماً بالسجن.
    So they put in these airlocks just to be safe. Open Subtitles لذا وضعوا في هذه airlocks مجرد أن تكون آمنة.
    God knows what they put in my car. Open Subtitles الله يعلم ماذا وضعوا في سيارتي
    For example, the delegation met with persons who had been taken into custody on a Friday and remained until Monday without being presented before a court. UN وعلى سبيل المثال، فإن الوفد التقى بأشخاص وضعوا في الاحتجاز في يوم جمعة وظلوا محتجزين حتى يوم الاثنين دون أن يتم عرضهم على محكمة.
    55.4 per cent of children in care were placed in foster homes; UN نسبة اﻷطفال الذين وضعوا في ملاجئ ٤,٥٥ في المائة؛
    Some were put into foster care after their moms died, runaways, truancy, not good. Open Subtitles بعضهم وضعوا في بيوت الرعاية بعد وفاة امهاتهن هاربون,متهربون من الدراسة غير نافعين
    Many of those who lost their cultures and displaced from their lands have not yet been resettled and even those who were resettled have been placed in the most hostile or infertile lands. UN وكثير ممن فقدوا زراعاتهم وشردوا من أراضيهم لم يُعد توطينهم بعد، وحتى أولئك الذين أُعيد توطينهم، وضعوا في أجدب الأراضي وأكثرها عقما.
    By 17 July, it was estimated that some 17,200 displaced had been placed in collective centres while some 5,800 remained at Tuzla airbase. UN وبحلول ٧١ تموز/يوليه، كان قرابة ٠٠٢ ٧١ من المشردين قد وضعوا في مراكز جماعية بينما ظل نحو ٠٠٨ ٥ منهم في القاعدة الجوية بتوزلا.
    Of these, 160 had been placed in a Government-assisted centre owing to high-risk situations, 127 cases were with the police for further investigation, 71 were before the court, and 651 children and their families had been counselled. UN ومن هؤلاء الأطفال، هناك 160 طفلاً وضعوا في مركز تديره الحكومة نظراً لأوضاعهم المحفوفة بالمخاطر الشديدة، و127 طفلاً محتجزون لدى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات، و71 طفلاً أُحيلوا إلى القضاء، إضافة إلى 651 طفلاً قُدّمت المشورة لهم ولأسرهم.
    47. The Committee is concerned that the right to vote of persons with intellectual or psychosocial disabilities can be restricted if the person concerned has been deprived of his or her legal capacity, or has been placed in an institution. UN 47- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إمكانية تقييد الحق في التصويت بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية - الاجتماعية إذا جردوا من أهليتهم القانونية، أو وضعوا في مؤسسة للرعاية.
    47. The Committee is concerned that the right to vote of persons with intellectual or psychosocial disabilities can be restricted if the person concerned has been deprived of his or her legal capacity, or has been placed in an institution. UN 47- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إمكانية تقييد الحق في التصويت بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية - الاجتماعية إذا جردوا من أهليتهم القانونية، أو وضعوا في مؤسسة للرعاية.
    And her pregnancy was triggered by a chip they put in her neck. Open Subtitles وحملها سبّب بالرقاقة وضعوا في رقبتها.
    What the hell did they put in Skinner? Open Subtitles بحقّ الجحيم ما هل وضعوا في سكيننير؟
    What did they put in that drink? Open Subtitles ما وضعوا في هذا الشراب؟
    The proponents of that draft decision had taken into account the comments made at the twenty-seventh meeting and had circulated a revised draft decision to Parties for comment during the intersessional period. UN ولم يكن المدافعون عن مشروع المقرر قد وضعوا في اعتبارهم التعليقات التي قدمت أثناء الاجتماع السابع والعشرين وعمموا مشروع مقرر منقح على الأطراف لإبداء تعليقاتها عليها أثناء الفترة الواقعة بين الدورات.
    She asked whether policymakers had fully taken into consideration the potential negative market reactions to that continued uncertainty, and whether it was only when they faced an impending crisis that they would find the resolve to take difficult budgetary decisions. UN وتساءلت عما إذا كان مقررو السياسات قد وضعوا في اعتبارهم بالكامل ردود الفعل السوقية السلبية المحتملة لهذه الحالة المستمرة من عدم اليقين، وما إذا كان لن يتأتي لهم التصميم لاتخاذ قرارات صعبة تتعلق بالميزانية إلا عندما تكون هناك أزمة وشيكة.
    9. The sponsors had taken into account the Committee's desire to rationalize its work and were therefore suggesting that the item entitled " Prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons: report of the Conference on Disarmament " should be taken up again at the fifty-first session. UN ٩ - ومضى يقول أن مقدمي المشروع قد وضعوا في الاعتبار رغبة اللجنة في ترشيد أعمالها ويقترحون لذلك أن يتم تناول البند المعنون " حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح " ، مرة أخرى في الدورة الحادية والخمسين.
    A total of 15 destitute aged refugees were placed in special institutions where they received necessary care and were provided with food and lodging. UN وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى.
    The lawyer indicated that prisoners detained in Fara prison who had refused to sign the form were placed in solitary confinement. UN وذكر المحامي أن السجناء المحتجزين في سجن الفارعة الذين رفضوا التوقيع على الاستمارة وضعوا في حبس انفرادي.
    After the accident, Troy and his older brother were put into foster care, split up. Open Subtitles بعد الحادثة، "تروي" وأخاه الأكبر وضعوا في دار رعاية، إنفصلوا
    And by the power invested in me, I command the sickness out and put in the hands of our lord. Open Subtitles ومن قبل السلطة تستثمر في لي، وأنا قيادة المرض، وضعوا في أيدي ربنا.
    Nevertheless, they were kept in total isolation, and it is worth reiterating, throughout 17 months. UN ومع ذلك فقد وضعوا في حبس انفرادي تام، ومن الجدير بالتذكير أن ذلك دام طوال 17 شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more