"وضع إجراء" - Translation from Arabic to English

    • establish a procedure
        
    • develop a procedure
        
    • establishing a procedure
        
    • developing a procedure
        
    • a procedure for
        
    • develop procedure
        
    • establishment of a
        
    • development of a procedure
        
    It might be necessary to establish a procedure which could be applied in the case of communications. UN وقد يلزم وضع إجراء يمكن تطبيقه في حالة البلاغات.
    4. The secretariat and the GM should establish a procedure allowing for cross-checking of data with focal points before the report is submitted. UN 4- ينبغي للأمانة والآلية العالمية وضع إجراء يتيح التحقق من البيانات مع جهات الوصل قبل تقديم التقرير.
    At the same time, Ukraine believed that such communications should not be ignored, especially by the depositary, and that the issue should be examined in depth by the Commission in order to develop a procedure which could be applied to such situations. UN وفي نفس الوقت فإن أوكرانيا تعتقد أن هذه المراسلات يجب عدم تجاهلها خاصة من الجهة الوديعة وأن المسألة يجب أن تنظر بتعمق في لجنة القانون الدولي لكي تتمكن من وضع إجراء يمكن تطبيقه في هذه الحالات.
    1. Austria emphasizes the necessity of establishing a procedure that avoids the lengthiness of that under the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 1 - تؤكد النمسا ضرورة وضع إجراء يتيح تلافي طول الإجراء المنصوص عليه بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Thus, the GPA Coordination Office is developing a procedure and format for reporting in consultation with Governments. UN ومن ثم، يعكف مكتب تنسيق أعمال برنامج العمل العالمي على وضع إجراء لتقديم التقارير وصياغتها بالتشاور مع الحكومات.
    UN-SPIDER staff worked in conjunction with various partners to generate a procedure for forecasting the impact of earthquakes on housing in Guatemala. UN وتعاون العاملون في برنامج سبايدر مع مختلف الشركاء على وضع إجراء للتنبؤ بتأثير الزلازل على قطاع الإسكان في غواتيمالا.
    :: develop procedure for common assessment of the performance of resident coordinators by all members of the United Nations country team (para. 55) UN وضع إجراء لتمكين جميع أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من القيام بتقييم مشترك لأداء المنسقين المقيمين (الفقرة 55).
    It asked whether San Marino would consider the establishment of a formal procedure for processing asylum requests. UN وسألت عمّا إذا كانت سان مارينو ستنظر في وضع إجراء رسمي لمعالجة طلبات التماس اللجوء.
    (b) Development of a procedure for the monitoring of families in crisis situations, designed to prevent the phenomenon of irresponsibility among fathers, which leads to the neglect and abandonment of children; UN (ب) وضع إجراء لرصد الأسر التي تعيش حالات متأزمة، بهدف منع ظاهرة التنصل من المسؤولية بين الآباء والتي تفضي إلى إهمال الأطفال وهجرهم؛
    The report calls upon the Human Rights Council to establish a procedure whereby specific cases of persistent or especially problematic non-cooperation with mandate-holders are automatically flagged and taken up by the Council. UN ويدعو التقرير مجلس حقوق الإنسان إلى وضع إجراء يمكن به تلقائياً كشف حالات التمادي في عدم التعاون مع المكلفين بالولايات أو إثارة مشاكل كبيرة في التعامل مع هؤلاء، كي يقوم المجلس بمناقشتها.
    Should the size of area for exploration be increased as a result of such review, it would be necessary to also establish a procedure for any contractor that had already entered into a contract with the Authority on the basis of the existing regulations to make adjustments to their exploration area in the light of the revised provisions. UN وإذا خلص الاستعراض إلى ضرورة زيادة مساحة قطاع الاستكشاف، فإنه ينبغي أيضا وضع إجراء يتيح لأي متعاقد سبق له أن أبرم عقدا مع السلطة على أساس النظام الحالي أن يعدل قطاع الاستكشاف المخصص له في ضوء الأحكام المنقحة.
    Governments may also wish to establish a procedure for detecting and correcting any discrepancies between policies on ageing and policies and programmes in other sectors, in particular macroeconomic and financial policies. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في وضع إجراء للوقوف على أي أوجه للاختلاف بين السياسات المتعلقة بالشيخوخة والسياسات والبرامج القائمة في القطاعات الأخرى، لا سيما سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية، وتصحيح هذه الاختلافات.
    23. The Tribunal agreed with the Board's recommendation to collaborate with the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters to establish a procedure that will assist management in identifying overdue unclaimed repatriation grants for cancellation of the respective provisions. 6. Human resources management UN ٢٣ - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مقر الأمم المتحدة على وضع إجراء يساعد الإدارة في تحديد منح الإعادة إلى الوطن التي فات موعد دفعها نتيجة عدم طلب صرفها من أجل إلغاء الاعتمادات المطابقة لها.
    establish a procedure for providing immediate registration of arrest and detention of people and ensure that their families were systematically informed (France); UN 135-109- وضع إجراء لتوفير التسجيل الفوري لإلقاء القبض على الأشخاص واحتجازهم وضمان إبلاغ أسرهم بصورة منهجية (فرنسا)؛
    (j) develop a procedure for the exchange of information on and the prevention of unauthorized transboundary influence through information; UN (ي) وضع إجراء لتبادل المعلومات ومنع التأثير عبر الحدود غير المأذون به عن طريق المعلومات؛
    " 55. Welcomes the improvements in the selection process and training of the resident coordinators, and urges the members of the Executive Committee of the United Nations Development Group, in full consultation with the members of the Development Group, to develop a procedure for the common assessment of the performance of resident coordinators by all members of the United Nations country teams; UN 55 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على عملية الاختيار وتدريب المنسقين المقيمين، وتحث أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتشاور بالكامل مع أعضاء المجموعة الإنمائية، على وضع إجراء لتمكين كل أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من القيام بتقييم مشترك لأداء المنسقين المقيمين؛
    The change management working group is to develop a procedure for proposing, evaluating, agreeing and implementing changes in the technical and operational aspects of registry systems. UN (ب) الفريق العامل المعني بإدارة التغييرات، ويتولى وضع إجراء خاص باقتراح إدخال تغييرات على الجوانب التشغيلية لنُظُم السجلات وتقييم هذه التغييرات والاتفاق عليها وتنفيذها.
    122. Most delegations supported the Chairperson's suggestion of establishing a procedure whereby all States parties would be required to submit a report on the action taken to give effect to the new instrument. UN 122- ساندت معظم الوفود وضع إجراء تقدم بموجبه كل دولة طرف تقريرا عن التدابير المتخذة بقصد تنفيذ هذا الصك الجديد.
    This regulation did not explicitly concern the EC-Bed Linen report since it aimed, according to its preambles 4 and 5, at establishing a procedure: UN ولا تتعلق هذه اللائحة صراحة بتقرير الجماعة الأوروبية - مفروشات الأسِّرة، لأنها تستهدف، وفقاً للمادتين 4 و5 من ديباجتها، وضع إجراء:
    Third, possible ways forward in terms of developing a procedure to enable the participation of indigenous peoples' representatives in the United Nations are outlined. UN وتُبيَّن في المقام الثالث السبل الممكنة للمضي قدماً في وضع إجراء يمكّن ممثلي الشعوب الأصلية من المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    Furthermore, the Fund was in the process of developing a procedure for periodic checking of user's authorization profiles with managers to ensure that access was commensurate with job descriptions and to prevent or detect incompatible access rights. UN وعلاوة على ذلك، يعكف الصندوق على وضع إجراء يقضي بالتحقق دوريا من بيانات الأذون الممنوحة للمستعملين مع المديرين بغية كفالة تجانس إمكانية الوصول مع مواصفات الوظائف لمنع واكتشاف حقوق إمكانية الوصول الممنوحة بصورة غير صحيحة.
    She welcomed the forthcoming discussion of the Committee on the establishment of a procedure for following up on Opinions adopted under article 14 of the Convention. UN ورحّبت بمناقشة اللجنة الوشيكة لمسألة وضع إجراء لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    :: develop procedure for common assessment of the performance of resident coordinators by all members of the United Nations country team (para. 55) [E.2b.2] UN :: وضع إجراء لتمكين جميع أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من القيام بتقييم مشترك لأداء المنسقين المقيمين (الفقرة 55) [هاء-2ب-2]
    One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. UN واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    General Assembly resolution 59/250 urged the United Nations system to provide further financial, technical and operational support for the RC system and called for the development of a procedure for common assessment of RC performance by all members of UNCTs. UN 13- وحث قرار الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم مالي وتقني وتنفيذي أكبر لنظام المنسقين المقيمين، ودعا إلى وضع إجراء لتمكين كل أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من القيام بتقييم مشترك لأداء المنسقين المقيمين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more