"وضع النساء في" - Translation from Arabic to English

    • situation of women in
        
    • status of women in
        
    • position of women in
        
    • women's position in
        
    3. The report provides limited disaggregated statistical data by sex on the situation of women in areas covered by the Convention. UN 3 - يقدم التقرير بيانات إحصائية محدودة موزعة حسب نوع الجنس بشأن وضع النساء في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    3. The report provides limited disaggregated statistical data by sex on the situation of women in areas covered by the Convention. UN 3 - ويقدم التقرير بيانات إحصائية محدودة موزعة حسب نوع الجنس بشأن وضع النساء في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Barring aspects that escaped the law itself and that related mostly to custom, the situation of women in Gabon was one of full equality. UN وهكذا فإن وضع النساء في غابون وضع مساواة تامة باستثناء العناصر التي تفلت من القانون ذاته والتي يتعلق معظمها بالعادات.
    25. As for the status of women in the labour force, the situation had improved, although they were still not getting the level of jobs and the decision-making positions commensurate with their level of education. UN 25 - وتطرقت إلى وضع النساء في القوة العاملة، فقالت إن الحالة تحسنت، وإن كنّ مازلن لا يحصلن على مستوى الأعمال ومناصب صنع القرارات المكافئ لمستوى تعليمهن.
    The position of women in the labour force as a whole is reflected in the indicator because of their predominance in low-skilled jobs and their absence from management and high-status, high-salary professions. UN أولهما أن وضع النساء في القوى العاملة ككل ينعكس في المؤشر بسبب غلبتهن على وظائف المهارات المنخفضة وغيابهن عن اﻹدارة والمراكز الرفيعة.
    These stereotypes are reflected in particular in women's position in the labour market, where they predominate in part-time work, and in their educational choices, particularly in higher education. UN وتنعكس هذه القوالب النمطية بصفة خاصة على وضع النساء في سوق العمل، حيث يشغلن أغلبية وظائف العمل على أساس عدم التفرغ، وفي خياراتهن التعليمية، لا سيما في التعليم العالي.
    The Minister of Justice informed the Special Rapporteur that he had created a commission to study the situation of women in prison. UN وأبلغ وزير العدل المقررة الخاصة بأنه أنشأ لجنة لدراسة وضع النساء في السجون.
    It would be useful to have additional information on the situation of women in those areas. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية عن وضع النساء في تلك المناطق.
    It also notes with concern the absence of statistical data on the situation of women in the informal economy and the barriers to women's entrepreneurship. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق انعدام بيانات إحصائية عن وضع النساء في الاقتصاد غير الرسمي وعن العوائق التي تعرقل إنشاء النساء أعمالاً حرة.
    Japan noted treaty bodies' concerns over the situation of women in the employment sector and their limited political participation, and hoped Samoa would make further efforts in that regard. UN وأشارت اليابان إلى مخاوف هيئات المعاهدات بشأن وضع النساء في قطاع العمل ومشاركتهن المحدودة في الحياة السياسية، وأعربت عن أملها في أن تبذل ساموا مزيداً من الجهود في هذا الصدد.
    Likewise, while the strides made towards improving the situation of women in Swiss society were appreciated, it was hoped that the next report would show further progress. UN وبالمثل إذا كان قد تحقق تقدم نحو تحسين وضع النساء في المجتمع السويسري فمن المأمول أن يظهر مزيد من التقدم في التقرير المقبل.
    Resources permitting, she appealed for action to tackle the situation of women in the formal sector and for more information in the next report. UN وإذا ما سمحت الموارد بذلك، فهي تطالب بإجراءات لمعالجة وضع النساء في القطاع المنظم وبالمزيد من المعلومات في التقرير التالي.
    15. The participants also specifically addressed the situation of women in the system for the administration of justice. UN 15- وتناول المشاركون أيضا بالتحديد وضع النساء في نظام إقامة العدل.
    The Committee welcomes the measures taken to improve the situation of women in public life, particularly in the work place and in access to education and the freedom of movement. UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين وضع النساء في الحياة العامة، خاصةً في مكان العمل، وفي حصولهن على التعليم وحرية تنقلهن.
    A UNFPA survey of 8 February 2009 on the situation of women in Gaza highlighted the immediate psychological problems endured by women, such as extreme feelings of fear and insecurity, depression and sadness, the debilitating effects of which often made them unable to fulfil their vital role as caregivers. UN وأبرزت دراسة استقصائية أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان في 8 شباط/فبراير 2009 تناولت وضع النساء في غزة المشاكل النفسية الفورية التي تعانيها النساء كمشاعر الخوف والجزع والاكتئاب والحزن الشديدة، والآثار المُوهِنة التي جعلتهن في كثير من الأحيان عاجزات عن القيام بدورهن الحيوي كراعيات لأسرهن.
    48. While noting that certain statistics were provided in the report, the Committee is concerned that it did not provide sufficient statistical data on the situation of women in all areas covered by the Convention. UN 48 - تلاحظ اللجنة أنه جرى تقديم بعض الإحصاءات في التقرير لكنها تشعر بالقلق لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية عن وضع النساء في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    257. The difference in unemployment and employment rates between men and women in the rural population of South-East Serbia is higher than in general and rural population, which makes the status of women in this group on the market even worse in relation to the already bad status of women in the Republic of Serbia. UN 257- والفرق بين معدلات البطالة والاستخدام فيما بين الرجال والنساء من السكان الريفيين في جنوب شرق صربيا أعلى منها فيما بين عموم السكان وفيما بين السكان الحضريين، وهو ما يجعل وضع النساء في هذه المجموعة في سوق العمل أسوأ ما يكون بالنسبة لوضع النساء السيئ فعلاً في جمهورية صربيا.
    14. The status of women in the home had improved, again owing to education, but the improvement was relative owing to the resistance of Parliament to legislate on some of the shortcomings in the Personal Status Law, particularly in relation to the minimum age for marriage. UN 14 - وأردفت قائلة إن وضع النساء في المنزل قد تحسن، بفضل التعليم أيضا، ولكن التحسين نسبي بسبب مقاومة البرلمان لسن تشريعات تتعلق ببعض النواقص في قانون الاحوال الشخصية، على وجه الخصوص بالنسبة إلى السن الدنيا للزواج.
    Activities of that kind, which were a direct consequence of the inferior status of women in Nepalese society and their lesser educational and employment opportunities, were no doubt illegal and could be prosecuted, but were steps actually being taken to control the border with India so as to protect young Nepalese women? UN وإن هذه اﻷنشطة الناتجة مباشرة عن تدني وضع النساء في المجتمع النيبالي وتناقص فرصهن التعليمية والوظيفية هي بلا شك أنشطة غير قانونية ويمكن ملاحقتها قضائياً، ولكن هل يتم اتخاذ خطوات بالفعل لمراقبة الحدود مع الهند لحماية النساء النيباليات الشابات؟ وما الذي يتم فعله لتأمين إعادتهن من العبودية المفروضة عليهن وﻹعادة تأهيلهن؟
    Slovenia further specified the position of women in the labour market, whereby the wage gap is among the lowest in Europe, i.e. approximately 2.5 per cent in 2012. UN وتحدث وفد سلوفينيا كذلك عن وضع النساء في سوق العمل حيث فارق الأجر هو من بين الأدنى في أوروبا، وتحديدا بنسبة 2.5 في المائة تقريبا في عام 2012.
    107. The Committee notes with concern that the position of women in the labour market is characterized by discrimination and by a strong occupational segregation with a concomitant wage differential. UN 107 - وتشير اللجنة مع القلق إلى أن وضع النساء في سوق العمل يتسم بالتمييز وبعزل وظيفي واضح يواكبه تمييز في الأجور.
    These stereotypes are reflected in particular in women's position in the labour market, where they predominate in part-time work, and in their educational choices, particularly in higher education. UN وتنعكس هذه القوالب النمطية بصفة خاصة على وضع النساء في سوق العمل، حيث يشغلن أغلبية وظائف العمل على أساس عدم التفرغ، وفي خياراتهن التعليمية، لا سيما في التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more