"وضع ترتيبات خاصة" - Translation from Arabic to English

    • Special arrangements
        
    • Special provisions
        
    In addition, in order to ensure that implementation is as effective as possible, it may be necessary to put in place Special arrangements for technical and financial assistance. UN يضاف إلى ذلك أن الأمر قد يتطلب وضع ترتيبات خاصة للمساعدة المالية والتقنية لضمان أكبر قدر ممكن من الكفاءة في التنفيذ.
    These Member States also supported the idea of establishing Special arrangements for non-governmental organization participation during the special sessions of the Assembly dedicated to the follow-up of major United Nations conferences and summits. UN وأيدت أيضا، تلك الدول اﻷعضاء فكرة وضع ترتيبات خاصة من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمتابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Special arrangements for particular issues were not appropriate. UN وليس من المناسب وضع ترتيبات خاصة لقضايا بعينها.
    Special arrangements for a net contributor country that experiences a 25 per cent drop in GNI/capita UN وضع ترتيبات خاصة للبلدان المتبرعة الصافية التي تشهد انخفاضا بنسبة 25 في المائة في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي
    Special provisions for LDCs, including bound zero tariffs and services liberalization in their favour; UN :: وضع ترتيبات خاصة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك تعريفات مجمدة عند الصفر، وتحرير الخدمات لصالحها؛
    On biological weapons, Special arrangements could be considered pending finalization of a multilateral agreement. UN وبالنسبة للأسلحة البيولوجية، يمكن النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة إلى حين إنجاز اتفاق متعدد الأطراف.
    Special arrangements are envisaged in terms of running and connection costs, and free access to emergency services. UN ومن المزمع وضع ترتيبات خاصة من حيث تكاليف التشغيل والتوصيل، وتلقي خدمات الطوارئ مجاناً.
    While assistance will continue to be extended to this group, it may be necessary to make Special arrangements. UN وبينمـا سيستمـر تقديـم المساعـدة إلـى هـذه المجموعة، قد يلزم وضع ترتيبات خاصة.
    Likewise, Special arrangements should be developed for child victims and witnesses in both civil and criminal proceedings, in line with the Committee's general comment No. 12. UN وبالمثل، ينبغي وضع ترتيبات خاصة لفائدة الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية المدنية والجنائية على السواء، وفقاً للتعليق العام رقم 12 للجنة حقوق الطفل.
    Another participant stressed that the multilateral negotiations remained the priority for developed countries and that - since not all countries could undertake the same commitments to trade rules - Special arrangements were needed for some of the least developed countries. UN وأكد مشارك آخر أن المفاوضات التجارية تبقى أولوية البلدان المتقدمة، وأنه لا بد من وضع ترتيبات خاصة للبعض من أقل البلدان نمواً بما أنه ليس باستطاعة جميع البلدان أن تعقد الالتزامات ذاتها فيما يتصل بالقواعد التجارية.
    Thus, there was an issue as to how or whether the mechanism could be equipped to deal with those requirements, or whether there would be a need for Special arrangements for those parts. UN ومن ثم، بدأ التساؤل حول كيفية أو مدى إمكانية تجهيز الآلية على نحو يمكِّنها من معالجة تلك المتطلبات أو مدى الحاجة إلى وضع ترتيبات خاصة بشأن تلك الأجزاء.
    In consequence of this report, the HEA provided targeted funding in 1996 and subsequent years to thirdlevel colleges under its aegis to encourage the development of Special arrangements for students with disabilities. UN وبناء على هذا التقرير، قدمت الهيئة تمويلاً محدد الأهداف في عام 1996 والأعوام التالية إلى كليات من المستوى الثالث تحت رعايتها بغية تشجيع وضع ترتيبات خاصة للطلبة من ذوي العاهات.
    Special arrangements will be required with police-contributing countries to identify suitable candidates for these positions, in consultation with the IPTF Commissioner. UN وستكون هناك حاجة إلى وضع ترتيبات خاصة مع الشرطة، والبلدان المساهمة لتحديد المرشحين الملائمين لهذه المناصب، وذلك بالتشاور مع مفوض قوة الشرطة الدولية.
    Likewise, Special arrangements should be made to allow non-governmental organizations with specific competencies to make their contributions in such a manner as may be appropriate and constructive. UN وبالمثل، ينبغي وضع ترتيبات خاصة للسماح للمنظمات غير الحكومية ذات الاختصــاصات المحددة بأن تسهم في هذه العملية كلما كان ذلك ملائما وبناء.
    We also need to see that others realize the limits to the general acceptance of some of their controversial proposals, such as stripping the international data centre of analytical capacity; creating Special arrangements for the payment of annual assessments; and allowing for data not gathered through treaty organs to play an institutional role in treaty verification. UN بل إننا نحتاج أيضاً أن نرى أن آخرين يدركون الحدود التي تعترض القبول العام لبعض اقتراحاتهم مثار الجدل، مثل تجريد مركز البيانات الدولي من قدرته التحليلية؛ وضع ترتيبات خاصة لدفع الاشتراكات السنوية؛ الدور المؤسسي الذي يجب أن تؤديه البيانات التي لا يتم جمعها من خلال هيئات المعاهدة في التحقق من المعاهدة.
    Nevertheless, should it be thought that, because of the characteristics of the equipment used, it would be preferable not to rely only on a facsimile of a document, Special arrangements may be considered, such as that a particular piece of written evidence should not be sent by telefax or that certain telefax messages should be confirmed by mailing or otherwise delivering documents whose facsimile were transmitted by electronic means. UN ولكن إذا رئي أن من المستصوب، بسبب خصائص فالجهاز المستخدم، عدم الاتكال فقط على إرسال المستند بالفاكس، يمكن النظر في وضع ترتيبات خاصة مثل عدم إرسال دليل كتابي معين بالفاكس أو تأكيد بعض رسائل الفاكس بواسطة البريد أو بإرسال المستندات التي ثبت نسخها إرسالا الكترونيا.
    4. Expresses its intention, where appropriate, to call upon the parties to a conflict to make Special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups, including through the promotion of " days of immunization " and other opportunities for the safe and unhindered delivery of basic necessary services; UN 4 - يعرب عن اعتزامه القيام، عند الاقتضاء، بدعوة أطراف النزاع إلى وضع ترتيبات خاصة تلبي احتياجات حماية ومساعدة النساء والأطفال وغيرهما من الفئات الضعيفة، بما في ذلك عن طريق الدعوة إلى تنظيم " أيام للتحصين " ، وغيرها من فرص تقديم الخدمات الأساسية الضرورية في ظروف آمنة وبدون عوائق؛
    237. Some representatives took the view that it was only after the choice between model rules or a convention had been made that the Commission could consider the possibility of Special arrangements for developing countries, an issue which was described as premature despite the numerous interesting suggestions made in that regard. UN ٢٣٧ - وكان من رأي بعض الممثلين أن اللجنة لا يمكنها النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة للبلدان النامية، وهي مسألة وصفت بأنها سابقة ﻷوانها بالرغم من الاقتراحات الهامة العديدة التي قدمت في ذلك الصدد، إلا بعد أن يتم الاختيار بين وضع قواعد نموذجية أو اتفاقية.
    Special arrangements had to be made for the hearing of experts and witnesses including the translation of statements, questions and replies from and into languages other than English and French as well as with the Press. UN وبات من المتعين وضع ترتيبات خاصة للاستماع للخبراء والشهود - بما في ذلك ترجمة الأقوال، والأسئلة والأجوبة من وإلى لغات غير اللغتين الانكليزية والفرنسية - كما تعين وضع ترتيبات للصحافة.
    Special arrangements and more flexibility are therefore required in order for mothers to receive visits by their children and other family members -- which is also a crucial component of reintegration. UN ومن ثمّ، يلزم وضع ترتيبات خاصة والتحلّي بالمزيد من المرونة في النظام لصالح الأم بحيث تتلقّى زيارات من أبنائها وغيرهم من أفراد الأسرة - وهو أيضاً عنصر حاسم في عملية إعادة الإدماج.
    Special provisions will be needed for their return and rehabilitation. UN ولا بد من وضع ترتيبات خاصة لأجل عودتهم وإعادة تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more