The aim of the reform is to develop legislation that effectively guarantees equality irrespective of the discrimination grounds. | UN | والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز. |
:: develop legislation that incorporates the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. | UN | :: وضع تشريعات تتضمن أحكام بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه. |
This exchange of information not only contributes to mutual understanding, transparency and confidence among Member States but is also beneficial to Member States that are in the process of developing legislation on these transfers. | UN | ولا يسهم تبادل المعلومات هذا في تحقيق التفاهم المتبادل والشفافية والثقة بين الدول الأعضاء فحسب، ولكنه مفيد أيضا للدول الأعضاء التي هي في طور وضع تشريعات بشأن عمليات النقل هذه. |
:: Advances in the development of legislation on money-laundering. | UN | إحراز تقدم في وضع تشريعات بشأن غسل الأموال. |
- Article 49: consider drafting legislation and treaties on joint investigations; | UN | - المادة 49: النظر في وضع تشريعات ومعاهدات بشأن التحقيقات المشتركة؛ |
In the view of Iraq, it is not the function of the Panel to legislate or progressively develop the rules of international law. | UN | وفيما يراه العراق، فليس من مهام الفريق وضع تشريعات أو القيام بالتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي. |
The paper recognizes that the smuggling of migrants by sea is one of the most dangerous types of smuggling and discusses the problems and challenges in establishing legislation on the smuggling of migrants and human trafficking by sea. | UN | وتسلِّم الورقة بأنَّ تهريب المهاجرين عن طريق البحر من أخطر أنواع التهريب، وتناقش المشاكل والتحدِّيات التي ينطوي عليها وضع تشريعات بشأن تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر عن طريق البحر. |
The adoption of legislation prohibiting the practice encouraged other countries to follow the example set by Egypt. | UN | من هنا تبنت الدولة المصرية تضمين تشريع محدد يجرم ممارسة ختان الإناث وتشجعت دول أخرى على تبني عملية وضع تشريعات خاصة بممارسة ختان الإناث. |
To combat discrimination against women, consultations have been undertaken to develop legislation on gender-based violence. | UN | ولمكافحة التمييز ضد المرأة، أجريت مشاورات من أجل وضع تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني. |
develop legislation and programmes aimed at the eradication of the exploitation of the girl child; | UN | :: وضع تشريعات وبرامج تستهدف القضاء على استغلال الطفلة؛ |
:: Need to develop legislation on the enforcement of foreign sentences | UN | :: ضرورة وضع تشريعات بشأن إنفاذ أحكام العقوبة الأجنبية |
Moreover, such transparency is beneficial to Member States that are in the process of developing legislation on those transfers. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك الشفافية مفيدة للدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات بشأن عمليات النقل تلك. |
UNESCO has long worked to accompany member States as they revise and actualize their policies by developing legislation and building capacity in human and cultural resources management. | UN | وعملت اليونسكو طويلا جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء وهي تنقح سياساتها وتجعلها أمرا واقعا عن طريق وضع تشريعات وبناء القدرات في إدارة الموارد البشرية والثقافية. |
Law enforcement officials, health-care providers, educational staff and community leaders were receiving training to recognize the signs of abuse, while States were developing legislation to protect the victims of violence. | UN | ويتلقى الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون، ومقدمو الرعاية الصحية، وموظفو التعليم وقادة المجتمع المحلي التدريب من أجل التعرف على دلائل اﻹساءة، بينما تعمل الدول على وضع تشريعات لحماية ضحايا العنف. |
The development of legislation in relation to the enforcement of sentences imposed by a requesting State | UN | وضع تشريعات تتعلق بإنفاذ العقوبات التي فرضتها دولة طالبة |
:: Contributing to the development of legislation in the renewable energy field in Turkey, especially regarding harmonization with European Union policy. | UN | :: المساهمة في وضع تشريعات في مجال الطاقة المتجددة في تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالمواءمة مع سياسات الاتحاد الأوروبي. |
In March 2012, a regional workshop was conducted in Cape Verde to support actors from Benin, Guinea and Togo in drafting legislation to counter trafficking in persons. | UN | 18- وفي آذار/مارس 2012، عُقدت حلقة عمل إقليمية في الرأس الأخضر لدعم أطراف فاعلة من بنن وتوغو وغينيا في وضع تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
This Option would be adopted by non-federal States, and by federal States that could legislate for their subdivisions. | UN | ومن المتوقّع أن تتبنّى هذا الخيار دول غير اتحادية ودول اتحادية قادرة على وضع تشريعات لشُعبها الفرعية. |
9. establishing legislation and management procedures at the State level to make it possible to exercise effective control over the possession of weapons by individuals and groups; | UN | 9 - وضع تشريعات وإجراءات إدارة على مستوى الدول تسمح بممارسة سيطرة فعالة على حيازة الأسلحة من قِـبَـل الأفراد والجماعات. |
26. However, the lack of agreement on a clear definition of terrorism was impeding the adoption of legislation that would ensure uniform implementation at the international level, guide law-enforcement efforts and establish universal rules of engagement. | UN | 26 - بيد أن الافتقار إلى الاتفاق على تعريف واضح للإرهاب يعيق وضع تشريعات تضمن التنفيذ الموحد على الصعيد الدولي، وترشد جهود إنفاذ القانون وتضع قواعد عالمية للمشاركة. |
Legal information is provided on the website to assist Parties in developing national implementing legislation; more countries draft and enact legislation; advice is provided to Parties on request of draft legislation. | UN | تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية لمساعدة الأطراف على وضع تشريعات تنفيذية وطنية؛ زيادة عدد البلدان التي تصوغ وتسنّ تشريعات؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف. |
The Assembly called for improved access to resources in on-farm and off-farm production and for legislation to protect valuable innovations, knowledge and practices of women in rural areas, including indigenous women. | UN | ودعت الجمعية العامة إلى تحسين فرص الحصول على الموارد في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي وإلى وضع تشريعات لحماية معارف النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، وابتكاراتهن وممارساتهن. |
In that perspective, the State party should also promptly enact legislation in line with the Covenant and with the 1951 Convention. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعمد فوراً إلى وضع تشريعات تتماشى مع أحكام العهد واتفاقية عام 1951. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to invite all countries to establish legislation and standards so as to clearly regulate transplantation of organs and tissues. | UN | ويغتنم المقرر الخاص هذه المناسبة لدعوة جميع البلدان إلى وضع تشريعات ومعايير من أجل تنظيم زرع الأعضاء والأنسجة تنظيماً واضحاً. |
3. Changes in law may include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international instruments that provide for the abolition of the death penalty. | UN | 3- يمكن أن تشمل التغييرات المُدخلة على القوانين وضع تشريعات جديدة تُلغي عقوبة الإعدام أو تُعيد العمل بها أو تقيِّد نطاقها أو توسعه، فضلاً عن عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
New or improved legislation was drafted during 1999 in five additional countries. | UN | وفي عام 1999، تم وضع تشريعات جديدة أو إدخال تحسينات على التشريعات القائمة في خمسة بلدان أخرى. |
Participants noted that national law already existed in several States, while other States contemplated introducing legislation to that effect. | UN | ولاحظ المشاركون أن هناك بالفعل تشريعات وطنية في هذا الصدد في عدة بلدان، في حين تنظر دول أخرى في وضع تشريعات مماثلة. |
Please provide information on progress made on the elaboration of legislation and other measures for the protection of women, including domestic violence. | UN | يرجى توفير معلومات عن التقدم الذي أنجز بشأن وضع تشريعات وتدابير أخرى لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك العنف المنزلي. |