"وضع حد لهذا" - Translation from Arabic to English

    • put an end to this
        
    • end this
        
    • put an end to that
        
    • put a stop to this
        
    • end such
        
    • put an end to the
        
    • ending the
        
    • bring an end to this
        
    • put a stop to it
        
    • an end to such
        
    • putting an end to this
        
    • bringing an end to this
        
    • to put an end to
        
    We're going to put an end to this right now. Open Subtitles ونحن في طريقنا إلى وضع حد لهذا الحق الآن.
    A number of countries are now seeking to put an end to this imbalance, and this is to be welcomed. UN ويسعى عدد من البلدان حالياً إلى وضع حد لهذا التفاوت، وهو أمر جدير بالترحيب.
    We remain very much prepared to work with you and other delegations in order to put an end to this unusual situation of our Conference. UN ونظل على استعداد تام للتعاون معك ومع الوفود الأخرى من أجل وضع حد لهذا الوضع غير العادي في مؤتمرنا.
    Both the current international situation and the issue of global security impress upon us the need to end this paralysis and get the Conference on Disarmament moving. UN يذكرنا الوضع الدولي الراهن وقضية الأمن العالمي بالحاجة إلى وضع حد لهذا الشلل والدفع بعجلة مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام.
    The support of the international community remained essential in order to put an end to that universal evil. UN وما زال دعم المجتمع الدولي ضروريا من أجل وضع حد لهذا الداء العالمي.
    I think somebody should at least put a stop to this once and for all. Open Subtitles أعتقد أن شخص على الأقل عليه وضع حد لهذا مرة واحدة وإلى الأبد
    She requested information on such cases and on what the Ministry of Social Welfare was doing to end such discrimination. UN وطلبت معلومات عن هذه الحالات وعما تفعله وزارة الرفاهية الاجتماعية من أجل وضع حد لهذا التمييز.
    If we can put an end to the injustice and the tyranny in this kingdom. Open Subtitles إذا لم نستطع وضع حد لهذا الظلم والاستبداد في هذه المملكة
    My position on the subject was to put an end to this deliberate prolongation of matters which are not of substance. UN إن موقفي من الموضوع يستهدف وضع حد لهذا اﻷسلوب المتعمد في اﻹطالة على قضايا لا تمس الجوهر.
    The European Union has doubled its efforts to put an end to this threat to international peace and security. UN وقد ضاعف الاتحاد الأوروبي جهوده من أجل وضع حد لهذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    We request that the Security Council re-emphasize its call to put an end to this cross-border aggression and for the withdrawal of these invading forces. UN إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية.
    - He should have prayed harder. - You need to put an end to this, right now. Open Subtitles يجب عليك أن تصلي بشكل أفضل يجب عليك وضع حد لهذا الآن حالا
    I said you were clumsy but can't you even put an end to this? Open Subtitles قلت أنك غبية ، لكن ألا يمكنك وضع حد لهذا
    I said you were clumsy but can't you even put an end to this? Open Subtitles قلت أنك غبية ، لكن ألا يمكنك وضع حد لهذا
    We could still end this peacefully. Open Subtitles لا يزال بأمكاننا وضع حد لهذا الأمر سلمياً
    Not just to end this insanity, but to contend with what comes next. Open Subtitles ليس فقط وضع حد لهذا الجنون بل أيضًا مع التعامل لما سيحدث في المستقبل
    Lastly, he recalled that Yemen condemned the violations of the rights of Arab children living under Israeli occupation and called on the international community to assume its responsibilities in order to put an end to that occupation and enable Arab children to live in peace. UN وأشار أخيرا إلى أن اليمن يدين انتهاكات حقوق الطفل العربي الذي يعيش تحت الاحتلال الإسرائيلي ويناشد المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته من أجل وضع حد لهذا الاحتلال والسماح للطفل العربي بالعيش في سلام.
    You have to put a stop to this! Open Subtitles عليك وضع حد لهذا
    Indeed, the ultimate goal was to end such violence and ensure that all those involved ended up in the best possible situation. UN إن الهدف النهائي في الحقيقة هو وضع حد لهذا العنف وضمان خروج جميع أفراد الأسرة بأفضل وضع ممكن.
    Good. Tell them that. And tell them I vow to put an end to the injustice. Open Subtitles جيد قل لهم هذا وقل أيضا بأنني أقسمت على وضع حد لهذا الظلم
    It was working with the African Union and the Libyan Arab Jamahiriya towards ending the conflict and hoped that the European Union would be a partner in that process. UN وتبذل جهود مع الاتحاد الأفريقي والجماهيرية العربية الليبية من أجل وضع حد لهذا النزاع.
    We, the United Nations, must stand with the people around the world who are calling and acting to bring an end to this death and destruction. UN نحن، الأمم المتحدة، يجب أن نقف إلى جانب الشعوب في جميع أنحاء العالم التي تدعو إلى وضع حد لهذا الموت والدمار، والتي تعمل من أجل ذلك.
    Andrew's changed his story and we have to put a stop to it. Open Subtitles أندرو قام يتغيير قصته ويتحتم علينا وضع حد لهذا
    The 1987 Constitution, in choosing to put an end to such discrimination, provides in its article 262 for the promulgation of a law on the determination of paternity. UN وإذ اختار دستور عام 1987 وضع حد لهذا التمييز، فقد نص في المادة 262 على نشر قانون لتحديد الأبوة.
    We have a historical commitment to our peoples to contribute collectively to putting an end to this indiscriminate method of sowing death. UN ونحن نلتزم تاريخيا أمام شعوبنا بالاسهام جماعيا في وضع حد لهذا اﻷسلوب العشوائي لوضع بذور الموت.
    Urgent measures are required to hold Israel accountable for its violations of international law, including humanitarian and human rights law, with a view to ending its impunity and ultimately bringing an end to this illegal and dangerous situation. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة لمحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بهدف وضع حد لإفلاتها من العقاب، وفي نهاية المطاف وضع حد لهذا الوضع غير القانوني الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more