"وضع دستوري" - Translation from Arabic to English

    • constitutional status
        
    • a constitutional
        
    First, it is not in reality fully independent and does not enjoy a constitutional status. UN أولهما، أنها غير مستقلة بالمعنى الكامل وليس لها وضع دستوري.
    16. Recognition of a constitutional status assembly should be accorded. UN 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن يُمنح الاعتراف بجمعية ذات وضع دستوري.
    It welcomed the granting of constitutional status to international human rights treaties to which Cameroon is party, and the establishment of the OHCHR Sub-Regional Centre in Yaoundé. UN ورحبت بمنح وضع دستوري للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تمثل الكاميرون طرفاً فيها، وبإنشاء المركز دون الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ياوندي.
    In Paraguay, this right has constitutional status (article 12.2 of the Constitution) and seems to be generally observed in practice. UN ولهذا الحق، في باراغواي، وضع دستوري (المادة 12-2 من الدستور) ويبدو أنه يراعى بشكل عام في الواقع العملي.
    480. The right to privacy was accorded constitutional status in Israel with the enactment in 1992 of Basic Law: Human Dignity and Liberty, section 7 of which provides: UN 480- أصبح لهذا الحق وضع دستوري في إسرائيل مع صدور القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية عام 1992، إذ نص القسم 7 من هذا القانون على أن:
    31. The right to work has constitutional status. UN 31- وللحق في العمل وضع دستوري.
    69. Cuba said that its Government recognized, respected and guaranteed compliance with the labour principles and fundamental rights standardized by the International Labour Organization, which had constitutional status in Cuba. UN 69- وقالت كوبا إن حكومتها تقر بمبادئ العمل والحقوق الأساسية التي وضعت معاييرها منظمة العمل الدولية ولها وضع دستوري في كوبا، وتحترم الحكومة هذه المبادئ والحقوق وتكفل الامتثال لها.
    The fundamental right to a “public hearing” in both criminal and civil court proceedings has been given constitutional status in Israeli law in section 3 of Basic Law: Adjudication, under which “a court will adjudicate in public except if stipulated otherwise in a statute or if the court orders otherwise pursuant to a statute”. UN أصبح للحق في " محاكمة علنية " في كل من القضايا الجنائية والمدنية وضع دستوري في القانون الإسرائيلي بموجب القسم 3 من القانون الأساسي: إصدار الأحكام، الذي يقضي بأن أي محكمة تحكم علنا إلا إذا كان هناك نص بغير ذلك في القانون أو إذا رأت المحكمة غير ذلك وفقا للقانون.
    143. The Committee further notes that, under the 1993 Constitution, international human rights instruments are on the same level as domestic laws and that a recent decision of the Supreme Court of Justice stated that the provisions of such instruments do not have constitutional status. UN ٣٤١- وتشير اللجنة أيضا إلى أنه بموجب دستور عام ٣٩٩١ تعتبر الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان على نفس مستوى القوانين المحلية وأن قراراً اتخذته محكمة العدل العليا مؤخراً يبين بأن أحكام تلك الصكوك ليس لها وضع دستوري.
    45. Mr. Dornelles (Brazil) said that the Convention was the first international human rights instrument to have acquired constitutional status in Brazilian legislation, although a number of laws recognizing the rights of persons with disabilities and promoting accessibility had already existed before the adoption of the Convention. UN 45 - السيد دور نيليس (البرازيل): قال إن الاتفاقية أول صك دولي لحقوق الإنسان يحصل على وضع دستوري في التشريع البرازيلي، وذلك بالرغم من أن عددا من القوانين التي تعترف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزز توفر التسهيلات كان موجودا بالفعل قبل اعتماد الاتفاقية.
    19. The Italian legal system relies on a solid framework of rules, first of all with constitutional status, by which the prohibition of discrimination on grounds of sex is one of the pillars of said system, as authoritatively stated more than once by the Constitutional Court. UN 19- ويعتمد النظام القانوني الإيطالي على إطار قواعد متين، ذي وضع دستوري في المقام الأول، بموجبه يشكل حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أحد أركان النظام المذكور، وفقا لما أعلنته رسميا المحكمة الدستورية أكثر من مرة.
    Virtually all Bougainvillians with whom the Representative of the Secretary-General spoke, while often critical of past actions by both the Papua New Guinea Defence Forces and BRA, expressed a common desire for a constitutional status that would acknowledge their uniqueness within the Papua New Guinea body politic. UN ٤١- وبالرغم من أن قرابة جميع أهالي جزيرة بوغانفيل الذين تحدث معهم ممثل اﻷمين العام قد انتقدوا في كثير من اﻷحيان إجراءات اتخذتها سابقا قوة الدفاع عن بابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري، فقد أعربوا عن رغبة مشتركة في إيجاد وضع دستوري يُقرﱡ بما لهاتين الحركتين من طابع فريد داخل الكيان السياسي لبابوا غينيا الجديدة.
    Of particular importance in this regard are the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of “self-execution” is applicable, and the precise meaning of statements indicating that the Convention “has constitutional status” or “has been incorporated” in the national legal order. UN للحاجة إلى اتباع نهج منتظم فيما يتعلق بمسألة الوضع القانوني للاتفاقية وتتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد الحاجة إلى توضيح مدى انطباق الاتفاقية في الدول التي يطبق فيها مبدأ " التنفيذ الذاتي " ، والمعنى الدقيق للبيانات التي تشير إلى أن الاتفاقية " لها وضع دستوري " أو " قد تم ادماجها " في النظام القانوني الوطني.
    20. The Board had an opportunity to discuss with Congress representatives the support from the Office on legislative developments regarding the landmark constitutional reform of 2011, which granted constitutional status to international human rights treaties, military jurisdiction, enforced disappearances, freedom of expression, and the withdrawing of reservations to main human rights instruments, among others. UN 20- وأُتيحت للمجلس فرصة إجراء مناقشة مع ممثلي الكونغرس حول الدعم الذي قدمه مكتب المفوضية في إجراء تحسينات تشريعية تتعلق بالإصلاحات الدستورية البارزة لعام 2011، والتي أدَّت إلى منح وضع دستوري للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وللقضاء العسكري، وحالات الاختفاء القسري، وحرية التعبير، وسحب التحفظات على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، ضمن أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more