"وضع سلسلة" - Translation from Arabic to English

    • development of a series
        
    • develop a series
        
    • establish a series
        
    • establishing a series
        
    • elaboration of a series
        
    • finalized a series
        
    The development of a series of handbooks on criminal justice is under way, building on both internal and external expertise. UN ويجري العمل على وضع سلسلة من الأدلة في مجال العدالة الجنائية بالاستناد إلى الخبرة الداخلية والخارجية.
    The Ministry, with United Nations support, provided coordination and technical assistance in the development of a series of progressive two-year strategic plans that support the implementation of the vision UN وقدمت الوزارة، بدعم منالأمم المتحدة، خدمات التنسيق والمساعدة التقنية من أجل وضع سلسلة من الخطط الاستراتيجية التقدمية مدة كل منها عامان لدعم تنفيذ الرؤية
    BINUCA is now contributing to the development of a series of policies and procedures, including standard operating procedures, which conform to applicable international human rights standards. UN ويُسهم مكتب الأمم المتحدة المتكامل الآن في وضع سلسلة من السياسات والإجراءات تشمل إجراءات التشغيل الموحدة، على نحو يتفق مع المعايير الدولية السارية في مجال حقوق الإنسان.
    In addition, ECLAC plans to develop a series of e-learning courses in the coming years. UN وإضافة إلى ذلك، تزمع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وضع سلسلة من دورات التعلم الإلكتروني في السنوات المقبلة.
    The Ministry of Labour and Community Reinsertion is continuing to establish a series of similar agreements with the Governments of Malaysia, China and Macau to send East Timorese to work in various sectors. UN وتواصل وزارة العمل والإدماج المجتمعي وضع سلسلة من الاتفاقات المشابهة مع حكومات ماليزيا والصين وماكاو لإرسال التيموريين الشرقيين للعمل في مختلف القطاعات.
    As a result, it is possible for the international community to permanently renew its political commitment towards children and adolescents by establishing a series of priorities, including that of guaranteeing them the highest possible level of health and adequate education, protection against violence, exploitation and abuse, and the opportunity of participating in the decisions that affect them. UN ونتيجة لذلك، من الممكن أن يجدد المجتمع الدولي دائما التزامه السياسي نحو بالأطفال والمراهقين عن طريق وضع سلسلة من الأولويات، بما في ذلك كفالة أعلى مستوى ممكن من الصحة والتعليم الكافي لهم، وحمايتهم من العنف والاستغلال والإساءة، ومنحهم الفرصة للمشاركة في القرارات التي تؤثر عليهم.
    1. A framework arrangement would involve the elaboration of a series of mutually supporting instruments that, together, would address the various requirements of achieving and maintaining a world without nuclear weapons. UN ١ - يستلزم الترتيب الإطاري وضع سلسلة من الصكوك المتعاضدة التي تعالج معا مختلف متطلبات إقامة وصون عالم خال من الأسلحة النووية.
    (ii) development of a series of options and recommendations for future work, through existing mechanisms to the extent possible, for consideration and possible cooperative action at the third session of the Conference; UN ' 2` وضع سلسلة من الخيارات والتوصيات من أجل العمل في المستقبل، من خلال الآليات القائمة بقدر ما يمكن، للنظر فيها هي والإجراءات التعاونية التي يحتمل اتخاذها في هذا الصدد في الدورة الثالثة للمؤتمر؛
    In 2009, the International Indigenous Women's Forum conducted a survey to follow up on implementation of recommendations concerning indigenous women, allowing for the development of a series of indicators. UN وفي عام 2009، أجرى المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية دراسة استقصائية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، مما أتاح وضع سلسلة من المؤشرات.
    The assessment of organized criminal groups has resulted in the development of a series of standard typologies of those groups, enabling the programme to be able to classify and thus more effectively monitor trends in transnational organized crime. UN وأدى تقييم جماعات الجريمة المنظمة إلى وضع سلسلة من الأنماط النموذجية لهذه الجماعات، مما أتاح للبرنامج إمكانية تصنيف الجريمة المنظمة عبر الوطنية ورصد اتجاهاتها بصورة أكثر فعالية.
    This was achieved, inter alia, through the development of a series of half-hour informative television programmes that were not only aired publicly but also made available in videocassette form to educational institutes and non-governmental organizations. UN وقد تحقق هذا، في جملة أمور، عن طريق وضع سلسلة من برامج المعلومات التلفزيونية مدة كل منها نصف ساعة، والتي لم تبث على الملأ فحسب، بل أتيحت في شكل شرائط فيديو للمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية.
    LAHI is also supporting the development of a series of practical manuals for lawyers interested in taking human rights in patient care cases. UN وتقدم المبادرة الدعم أيضا لعملية وضع سلسلة من الكتيبات العملية للمحامين المهتمين بإتاحة حقوق الإنسان في حالات رعاية المرضى.
    The seminar focused on the development of a series of reform initiatives of particular relevance to the implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN وقد ركّزت تلك الحلقة الدراسية على وضع سلسلة من المبادرات الإصلاحية التي تتميز بأهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    16. The adoption of gender mainstreaming policies by all State agencies had led to the development of a series of laws, jurisprudence and public policies with a gender perspective and the consolidation of sex-disaggregated information systems. UN 16 - وأضافت أن اعتماد جميع وكالات الدولة لسياسات تعميم المنظورات الجنسانية أدى إلى وضع سلسلة من القوانين والفقه والسياسات العامة، ذات المنظور الجنساني وتجميع نُظُم المعلومات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    It has led to the development of a series of standards with the objective of mitigating the impact of technology obsolescence on digital information assets. UN وقد أفضى ذلك إلى وضع سلسلة من المعايير بهدف الحد من تأثير تقادم التكنولوجيا على أصول المعلومات الرقمية().
    55. In addition, UNODC provided regular input and advice for the development of a series of United Nations guidance notes on security sector reform. UN 55- وإضافة إلى ذلك، واظب المكتب على تقديم إسهامات ومشورة من أجل وضع سلسلة من الملاحظات الإرشادية تُصدرها الأمم المتحدة حول إصلاح القطاع الأمني.
    In addition, UNODC has provided regular input and advice for the development of a series of United Nations guidance notes on security sector reform. UN 38- وإضافة إلى ذلك، قدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة بانتظام إسهامات ومشورة من أجل وضع سلسلة من المذكرات التوجيهية تُصدرها الأمم المتحدة حول إصلاح القطاع الأمني.
    83. The Special Rapporteur hopes to develop a series of joint activities, as appropriate, with other thematic mandate holders also dealing with cases of threats, attacks or violations of the rights of human rights defenders. UN 83- وينوي المقرر الخاص وضع سلسلة إجراءات مشتركة، حسب الحاجة، مع مكلفين آخرين بولايات مواضيعية يعالجون أيضاً حالات تهديد وهجمات وانتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    5. To assist Member States in strengthening the protection of human rights in 10 specific areas, my Office, in consultation with Member States, started to develop a series of basic technical reference guides on countering terrorism with the endeavour of providing full respect for human rights. UN 5- ولمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في عشرة مجالات محددة، شرعت المفوضية، بالتشاور مع الدول الأعضاء، في وضع سلسلة من الأدلة المرجعية التقنية الأساسية بشأن مكافحة الإرهاب، مع السعي إلى احترام حقوق الإنسان بصورة كاملة.
    To establish a series of technical reports, which would supplement the official documentation prepared in response to the agendas of Convention bodies. These reports would not receive general distribution, but be made available to national focal points and, on request, to other users in the original language only. UN )د( وضع سلسلة من التقارير التقنية تكمﱢل الوثائق الرسمية المعدة استجابة لجداول أعمال الهيئات التابعة للاتفاقية، فلا توزع هذه التقارير توزيعاً عاماً وإنما توفﱠر باللغة اﻷصلية فقط لجهات التنسيق الوطنية، وكذلك عند الطلب للمستخدمين اﻵخرين.
    6. The Committee welcomes the enactment of Law 387 of 1997 which entrusted the Government with establishing a series of norms to prevent displacement and to protect those who have been displaced. UN 6- وترحب اللجنة بإصدار القانون رقم 387 لعام 1997 الذي يخول الحكومة وضع سلسلة من المعايير لمنع التشرد وحماية الأشخاص الذين تم تشريدهم.
    1. A framework arrangement would involve the elaboration of a series of mutually supporting instruments that, together, would address the various requirements of achieving and maintaining a world without nuclear weapons. UN ١- يستلزم الترتيب الإطاري وضع سلسلة من الصكوك المتعاضدة التي تعالج معاً مختلف متطلبات إقامة وصون عالم خال من الأسلحة النووية.
    62. The UNFPA-led UNAIDS inter-agency task team on HIV and young people finalized a series of seven guidance briefs on HIV interventions for young people to help decision makers in programming in this area. UN 62 - وقد أنجزت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والشباب التي يقودها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع سلسلة من سبعة موجزات إرشادية متعلقة بالتدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لصالح الشباب، لمساعدة صانعي القرار على وضع البرامج في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more