To that end, States must also establish transit and brokering controls. | UN | ولهذه الغاية، يتعين على الدول أيضاً وضع ضوابط للعبور والسمسرة. |
Security access controls should be in place to safeguard programmes and data against damage, unauthorized access, theft and loss. | UN | وينبغي وضع ضوابط أمنية للوصول للحفاظ على البرامج والبيانات من التلف والوصول غير المأذون به والسرقة والضياع. |
Health controls over this activity are very difficult to implement because of its very nature. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
Export subsidies need to be eliminated by a credible end date, and disciplines elaborated on parallel commitments in food aid, export credits and state trading enterprises. | UN | ويجب إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول وينبغي وضع ضوابط بشأن الالتزامات الموازية في مجال المعونة الغذائية وقروض التصدير والمؤسسات التجارية الحكومية. |
The Protocol represents a major change of approach to the question of how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. | UN | ويشكل البروتوكول نقلة رئيسية في نهج تناول قضية مهمة، وهي كيفية وضع ضوابط لاستخدام البحر لأغراض التخلص من النفايات. |
These factors were made acute by major failures in financial regulation, supervision and monitoring of the financial sector, and inadequate surveillance and early warning. | UN | ومما زاد من حدة هذه العوامل القصور الشديد في وضع ضوابط للقطاع المالي والإشراف عليه ورصده وعدم كفاية آليات الرقابة والإنذار المبكر. |
A risk after the consideration of controls is defined as a residual risk. | UN | وتوصف المخاطر بأنها متبقية بعد وضع ضوابط للتعامل معها. |
They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. | UN | وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة. |
In the financial system, the same kind of effect would be produced by capital controls. | UN | أما في النظام المالي، فيمكن التوصل إلى هذا النوع من الأثر عن طريق وضع ضوابط لرأس المال. |
The practice of setting the budget controls at the objects of expenditure level would not allow the project manager flexibility to allocate unutilized resources among different objects of expenditure. | UN | وإن الممارسة المتمثلة في وضع ضوابط الميزانية على أساس وجوه الإنفاق لن يتيح لمدير المشروع المرونة اللازمة في توزيع الموارد غير المستخدمة بين أوجه الإنفاق المختلفة. |
Namibia provided support to Zimbabwe to assist investors in Marange in the establishment of internal controls and a diamond valuation system. | UN | وقدمت ناميبيا الدعم لزمبابوي لمساعدة المستثمرين في مارانج على وضع ضوابط داخلية ونظام لتقييم الماس. |
Those States should establish strict controls to ensure, or help to ensure, that such weapons are prevented from being diverted to illegal trading. | UN | ويتعين على تلك الدول وضع ضوابط صارمة لكفالة، أو المساعدة في كفالة، عدم تحويل هذه الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع. |
Venezuela supports initiatives to promote non-proliferation and general and complete disarmament through strict international controls. | UN | فنزويلا تدعم المبادرات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح العام والكامل من خلال وضع ضوابط دولية صارمة. |
Health controls over this activity are very difficult to implement because of its very nature. | UN | ومن الصعب للغاية وضع ضوابط صحية على هذا النشاط لأنه هكذا بطبيعته. |
However, it is also their responsibility to adequately manage risk by establishing effective controls. | UN | غير أن من مسؤوليتها أيضا إدارة المخاطر بما فيه الكفاية من خلال وضع ضوابط فعالة. |
They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. | UN | واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط. |
They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. | UN | وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط. |
We recognize the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. | UN | ونحن ندرك الحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والمحافظة على تلك الضوابط. |
Enacting national controls of this type should take precedence over global ventures. | UN | ويتعين أن يحظى وضع ضوابط وطنية من هذا النوع بالأسبقية على الإيماءات العالمية. |
As such, establishing disciplines for domestic regulation was deemed to be complementary to liberalization efforts. | UN | وعلى ذلك فإن وضع ضوابط على إصدار لوائح داخلية يعتبر استكمالاً لجهود التحرير. |
Others are designed to ban, limit or regulate weapons and armed forces. | UN | واتفاقات أخرى ترمي إلى حظر أو تحديد أو وضع ضوابط لﻷسلحة أو القوات المسلحة. |
These factors were made acute by major failures in financial regulation, supervision and monitoring of the financial sector, and inadequate surveillance and early warning. | UN | ومما زاد من حدة هذه العوامل القصور الشديد في وضع ضوابط للقطاع المالي والإشراف عليه ورصده وعدم كفاية آليات الرقابة والإنذار المبكر. |
Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture containing unspecified bromodiphenyl ethers. | UN | وأفادت عدة بلدان بأنها سوف تواجه مشاكل في وضع ضوابط تنظيمية لخليط تجاري يحتوي على مواد إثير بروم ثنائي الفينيل. |