Moreover, the Moroccan government has embarked on a policy of drafting a law that regulates the right to protest and to demonstrate. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحاجة إلى وضع قانون يملأ الفراغ بخصوص ممارسة حق الاحتجاج والتظاهر محط اهتمام متزايد من طرف |
Actual 2012: a law on legal aid is developed | UN | عام 2012: وضع قانون بشأن تقديم المساعدة القانونية |
a law governing reproductive health and family planning was under consideration. | UN | ويجري النظر في وضع قانون ينظم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
India has actively participated in the development of the law of the sea, including in the Geneva Conferences and in the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. | UN | وشاركت الهند بصورة نشطة في وضع قانون البحار، بما في ذلك في مؤتمرات جنيف ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Furthermore, the Special Rapporteur was informed that the current parliament is in the process of developing legislation on the establishment of an ombudsman institution. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بأن البرلمان الحالي بصدد وضع قانون بشأن إنشاء مؤسسة ﻷمين المظالم. |
It was necessary, however, not only to have a law in place but also to enforce it in practice. | UN | وقال ليس من الضروري وضع قانون فحسب، بل يجب إنفاذه أيضا عمليا. |
Furthermore, a law aimed at modernizing the justice system and improving prison conditions was being drafted, and renovation of correctional facilities was envisaged. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري وضع قانون يرمي إلى تحديث نظام العدالة وتحسين الأوضاع في السجون ويزمع تجديد مرافق السجون. |
The initiatives for such a law made it clear that it should be comprehensive and include trafficking in women as well as children. | UN | والمبادرات المبذولة من أجل وضع قانون من هذا القبيل أوضحت أنه ينبغي أن يكون شاملا وأن يتضمن الاتجار بالنساء وكذلك الأطفال. |
In Mozambique assistance was provided to parliamentarians for the development of a law to address domestic violence. | UN | وفي موزامبيق، قدمت المساعدة إلى البرلمانيين من أجل وضع قانون يتصدى للعنف المنزلي. |
The Minister of Justice decided to formulate a law in that respect, for which a working group to draft it was established | UN | وقرر وزير العدل وضع قانون في هذا الصدد، أنشئ من أجله فريق عامل لصياغته |
With regard to legal reforms, the process of drafting a law on a career judiciary is well advanced. | UN | وبالنسبة إلى اﻹصلاحات القانونية، فإن العملية الرامية إلى وضع قانون خاص بمهنة القضاء قد بلغت مرحلة متقدمة. |
UNICEF would like to see a law recognizing a child's right to inherit property. | UN | وتريد اليونيسيف أن يتم وضع قانون يعترف بحق الطفل في وراثة الممتلكات. |
In Italy, a law is in preparation to give the NAP official status. | UN | ففي إيطاليا، يجري وضع قانون لإضفاء الصفة الرسمية على برنامج العمل الوطني. |
The Committee welcomes the efforts to elaborate a law on equal opportunities and to establish the office of ombudsman. | UN | وترحب اللجنة بجهود وضع قانون بشأن الفرص المتكافئة وإنشاء مكتب لأمين المظالم. |
Some members of the previous Parliament initiated such a law, but the Government was against its introduction. | UN | وقد بادر بعض أعضاء البرلمان السابق إلى وضع قانون من هذا القبيل، ولكن الحكومة كانت ضده. |
a law on care for the elderly, already drafted and expected to be passed shortly, would represent a great step in the strengthening of the rights of older persons. | UN | ومن شأن وضع قانون معني برعاية المسنين، هو الآن فعلا في صيغة مشروع ومن المتوقع أن يُقرّ قريبا، أن يشكل خطوة واسعة صوب تعزيز حقوق المسنين. |
UN-Women supported the elaboration of a national law on equality, which will be submitted to the next session of parliament. | UN | ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع قانون وطني بشأن المساواة سيقدم إلى الدورة المقبلة للبرلمان. |
Here I must acknowledge, on behalf of the Tribunal, the immense contribution Mrs. Annick de Marffy has made to the development of the law of the sea. | UN | ويجب أن أقر هنا، بالنيابة عن المحكمة، بالإسهام الضخم الذي قدمته السيدة أنيك دي مارفي في مجال وضع قانون البحار. |
In its earlier correspondence, the Party had also noted that it was developing legislation to control other ozonedepleting substances. | UN | وفي رسالة سبق أن أرسلها الطرف، أشار الطرف أيضاً إلى أنّه بصدد وضع قانون لمراقبة المواد المستنفدة للأوزون الأخرى. |
The report states that a legal definition of discrimination against women that is aligned with the definition in Art. 1 of the Convention has not been put into law (para. 119). | UN | 1 - يذكر التقرير أنه لم يتم وضع قانون يتضمن تعريفا قانونيا للتمييز ضد المرأة يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية (الفقرة 119). |
The promulgation of legislation to prohibit any person with a record of child abuse from working with children; | UN | - وضع قانون لمنع أي شخص ذي سوابق في سوء معاملة الطفل من العمل مع الأطفال؛ |