"وضع مسودة" - Translation from Arabic to English

    • the drafting
        
    • drafted
        
    • to draft a
        
    • drafting of
        
    • of a draft
        
    It often happened that there were changes of political regime between the drafting of a report and its consideration. UN وكثيراً ما يحصل تغيير في نظام الحكم في الفترة الفاصلة بين وضع مسودة التقارير وموعد النظر فيها.
    consultations with the national machinery on gender equality had to be held prior to the drafting of any laws; UN ' 2` قبل وضع مسودة أي قوانين، يجب إجراء مشاورات مع الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛
    In the 1930s women participated in the drafting of the constitutional reforms in London and, also in 1947, in the drafting of the Constitution. UN ففي الثلاثينات من هذا القرن شاركت المرأة في وضع اﻹصلاحات الدستورية في لندن، وأيضا في وضع مسودة الدستور في عام ١٩٤٧.
    New legislation was being drafted to reform the prison system. UN ويتم حالياً وضع مسودة قانون جديد لإصلاح نظام السجون.
    A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. UN فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية.
    His delegation welcomed the initiative to draft a declaration and programme of action on a culture of peace. UN ويرحب وفده بمبادرة وضع مسودة ﻹعلان وبرنامج عمل عن ثقافة للسلام.
    In keeping with this spirit, the drafting of the protocols and projects also involved other actors, notably African subregional organizations. UN وانسجاما مع هذه الروح، تضمن وضع مسودة البروتوكولات والمشاريع أيضا جهات فاعلة أخرى، أبرزها المنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    The responsibility for the drafting of the action program lies with the Ministry of Social Affairs and Health. UN وتقع مسؤولية وضع مسودة برنامج العمل على عاتق وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة.
    i) in the drafting of all legislation and in the implementation of Government policy, women's concerns were to be given due consideration; UN ' 1` عند وضع مسودة جميع التشريعات، وعند تنفيذ السياسات الحكومية، يجب إبلاء الاهتمام اللازم لما يقلق المرأة؛
    i. in the drafting of all legislation and in the implementation of Government policy, women's concerns were to be given all due consideration; UN ' 1` عند وضع مسودة جميع التشريعات، وعند تنفيذ سياسة الحكومة، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل المرأة؛
    The main functions of the transitional Government would include the drafting of a new constitution; the reform of the national security forces and civil service; the encampment, disarmament, demobilization and reintegration of all combatants; and the establishment of a national electoral commission. UN وفي جملة المهام الرئيسية للحكومة الانتقالية وضع مسودة دستور جديد؛ وإصلاح قوات اﻷمن الوطني والخدمة المدنية؛ وإيواء جميع المقاتلين ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ وإقامة لجنة انتخابية وطنية.
    It was also recommended that before the drafting of any of the laws, the gender implications of the law had to be discussed with the national women's machinery on gender equality. UN وأوصى المنشور كذلك على أنه يجب قبل وضع مسودة أي قانون مناقشة تأثيره فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين مع الهيئة الوطنية للمرأة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    In view of the results, a list of measures to enhance the functioning of the market and the quality of services can be drafted. UN وعلى ضوء النتائج، يمكن وضع مسودة قائمة تدابير لتعزيز سير عمل السوق ونوعية الخدمات.
    The proposed strategy had been drafted twelve months in advance of its requested deadline as part of the reform process undertaken throughout the United Nations system and endorsed by the UNEP Governing Council. UN لقد تم وضع مسودة الخطة المتوسطة الأجل قبل اثني عشر شهراً من موعدها النهائي المطلوب كجزء من عملية إصلاح كان يجري الاضطلاع بها داخل منظومة الأمم المتحدة، وقد صدق عليها مجلس إدارة اليونيب.
    The proposed strategy had been drafted twelve months in advance of its requested deadline as part of the reform process undertaken throughout the United Nations system and endorsed by the UNEP Governing Council. UN لقد تم وضع مسودة الخطة المتوسطة الأجل قبل اثني عشر شهراً من موعدها النهائي المطلوب كجزء من عملية إصلاح كان يجري الاضطلاع بها داخل منظومة الأمم المتحدة، وقد صدق عليها مجلس إدارة اليونيب.
    However, responsibility at Headquarters for the general development of doctrine, standard operating procedures and operationality for these two functions had not been assigned to any unit or person at the time the progress report was drafted. UN أما المسؤولية في المقر عن وضع المبدأ عموما، واجراءات التشغيل الموحدة، وترتيبات التنفيذ بالنسبة لهاتين المهمتين فلم تكن مسندة الى أي وحدة أو شخص عند وضع مسودة التقدير المرحلي.
    A national information strategy was subsequently drafted to empower young people with knowledge and the strategy was fully adopted in the Sultanate's programme for population action, which is now in its final stages. UN تلتها وضع مسودة استراتيجية وطنية إعلامية لتمكين النشء والشباب معرفياً، تم تبنيها وبشكل مطلق في وثيقة برنامج العمل السكاني للسلطنة والذي بلغ مراحله الأخيرة.
    :: drafted the proposed new Constitution of Kenya based on the Constitution of Kenya Bill as drafted by the National Constitutional Conference and as amended by Parliament; UN :: وضع مسودة الدستور الجديد المقترح لكينيا بالاستناد إلى مشروع القانون المتعلق بدستور كينيا الذي أعده المؤتمر الوطني الدستوري والذي نقحه البرلمان؛
    Where the Committee determines that these criteria have been met by a candidate chemical, it proceeds to draft a risk profile for that chemical. UN وإذا ما قررت اللجنة أن هذه المعايير الأربعة قد استوفيت، تمضي إلي وضع مسودة وصف لمخاطر تلك المادة الكيميائية.
    For the time being, the Government has had to reconsider the preparation of a draft Bill containing the proposals. UN وقررت الحكومة في الوقت الحالي إعادة النظر في وضع مسودة مشروع قانون يتضمن هذه المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more