"وضع مفاهيم" - Translation from Arabic to English

    • conceptualization
        
    • conceptualizing
        
    • develop concepts
        
    • development of concepts
        
    • conceptualize
        
    • developing concepts
        
    • conceptual development
        
    • formulated concepts
        
    81. Considerable progress has been made in the conceptualization of criteria and indicators for sustainable forest management. UN ٨١ - وقد أحرز تقدم كبير في وضع مفاهيم للمعايير والمؤشرات المتعلقة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    The conceptualization and preparation of the manual was a collaborative effort between forensic doctors, physicians, psychologists, human rights monitors and lawyers representing 41 organizations or institutions from 15 countries. UN وتمت عملية وضع مفاهيم الدليل وإعداده بجهد مشترك بين اﻷطباء الشرعيين، واﻷطباء، وعلماء النفس، والمسؤولون عن الرصد والمحامين في مجال حقوق اﻹنسان الذين يمثلون ٤١ منظمة أو مؤسسة تنتمي إلى ١٥ بلدا.
    At the second session, the Group considered two issues, namely, conceptualizing the sustainable development goals and poverty eradication. UN وفي الدورة الثانية، نظر الفريق في مسألتين هما، وضع مفاهيم أهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Assistance in conceptualizing violence against women, domestic violence, and international law on the subject. UN المساعدة في وضع مفاهيم للعنف ضد المرأة، والعنف الأسري، والقانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    develop concepts for improving access to cleaner production methods as well as to information on less hazardous substitutes for and alternatives to hazardous chemicals and materials UN وضع مفاهيم لتعزيز الوصول إلى وسائل إنتاج أنظف وإلى معلومات عن بدائل أقل خطورةً للمواد الكيميائية والمواد الأخرى الخطرة ومواد بديلة لهذه المواد
    Progress included the development of concepts for the collection of comparable information on conventional and organized crime. UN وشمل التقدّم المحرز وضع مفاهيم من أجل جمع معلومات قابلة للمقارنة عن الجريمة التقليدية والجريمة المنظمة.
    How can we conceptualize the nature and purpose of work, wealth and economic empowerment beyond notions of utility maximization on the part of self-interested individuals? UN كيف يمكننا وضع مفاهيم لطبيعة وغرض العمل والثروة والتمكين الاقتصادي خارج مفاهيم تعظيم قيمة المنفعة التي يقوم عليها سلوك الأفراد المهتمين بمصالحهم الذاتية؟
    56. Member States must participate fully in developing concepts or proposals for the utilization of the development account. UN ٥٦ - ومضى يقول إنه لا غنى عن مشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة كاملة في وضع مفاهيم ومقترحات بشأن استخدام حساب التنمية.
    11. Beyond the implementation of the existing resolutions on sexual violence, the role of the Special Representative will also be to provide substantive advice to the Security Council in the conceptual development of further resolutions to strengthen the agenda in this area and to provide draft elements for such resolutions, as appropriate. UN 11 - ويتجاوز دور الممثل الخاص تنفيذ القرارات الصادرة المتعلقة بالعنف الجنسي ليشمل أيضا تقديم المشورة الموضوعية إلى مجلس الأمن أثناء وضع مفاهيم لقرارات أخرى ترمي إلى تعزيز برنامج العمل في هذا المجال، علاوة على توفير العناصر التي تتضمنها مشاريع القرارات هذه حسب الاقتضاء.
    - The conceptualization of sustainable energy systems: UN وضع مفاهيم لنظم الطاقة المستدامة:
    13. The Group welcomes the important work being undertaken by the IAEA in the conceptualization and the development of State-level approaches to safeguards implementation and evaluation. UN 13 - وترحب المجموعة بالعمل الهام الذي تضطلع به الوكالة في مجال وضع مفاهيم وإعداد نُهُج لتنفيذ وتقييم الضمانات على صعيد الدول.
    UNFPA will pay close attention to these issues in the preparation of the 2008 - 2011 MTSP, as well as in the conceptualization and design of innovative programme interventions. UN وسيولي الصندوق اهتماما وثيقا لهذه القضايا عند إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل القادمة للفترة 2008-2011، وكذلك في وضع مفاهيم التدخلات البرنامجية المبتكرة وتصميمها.
    The conceptualization of operational activities, as described by the delegation which had spoken on behalf of the European Union, should be spelt out and examined carefully; ideological and developmental factors which led to worrying situations must not be ignored. UN وقال إن عملية وضع مفاهيم لﻷنشطة التنفيذية، كما وصفها الوفد المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، ينبغي تحديدها والنظر فيها بدقة إذ لا يمكن تجاهل العوامل اﻷيديولوجية واﻹنمائية التي تنشأ عنها حالات تدعو إلى القلق.
    14. Findings. It is a well-established notion that the relevance, effectiveness and impact of development cooperation interventions are dependent on the identification and participation of beneficiaries in the conceptualization, design and implementation of programmes. UN ١٤ - النتائج: من اﻷفكار المؤكدة تماما أن أهمية وفعالية وتأثير أنشطة التعاون اﻹنمائي تعتمد على تحديد المستفيدين ومشاركتهم في وضع مفاهيم البرامج وتصميمها وتنفيذها.
    (i) conceptualizing the sustainable development goals; UN ' 1` وضع مفاهيم أهداف التنمية المستدامة؛
    Panel discussion on " conceptualizing a set of sustainable development goals " UN حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة``
    (i) conceptualizing the sustainable development goals; UN ' 1` وضع مفاهيم أهداف التنمية المستدامة؛
    develop concepts for programming packages during the pre- and post-deployment stages of peace missions, taking advantage of the ongoing relationships of the Department of Public Information with regional broadcasting partners UN وضع مفاهيم لحزم البرمجة أثناء مرحلتي ما قبل وما بعد نشر بعثات السلام، مع الاستفادة بصلات إدارة شؤون الإعلام المستمرة مع الشركاء الإذاعيين الإقليميين
    develop concepts for programming packages during the pre- and post-deployment stages of peace missions, taking advantage of the ongoing relationships of the Department of Public Information with regional broadcasting partners UN وضع مفاهيم لمجموعات عناصر البرمجة للمراحل السابقة والتالية لنشر بعثات السلام، مع اغتنام فرصة الصلات المستمرة لإدارة شؤون الإعلام مع الشركاء الإذاعيين الإقليميين
    The Office would also contribute to the development of concepts of operation and preparation of operational plans. UN وسيسهم المكتب أيضا في وضع مفاهيم التشغيل وإعداد الخطط التشغيلية.
    We agree with the widespread view that complete verifiability is neither feasible, nor necessary, nor desirable. It is difficult to conceptualize efficient verification measures, but at the same time, it is very unlikely that it will be possible to hide the actual use of APLs. UN ونوافق على الرأي الواسع الانتشار الذي مؤداه أن القدرة الكاملة على التحقق غير ممكنة ولا ضرورية ولا مستصوبة فمن الصعب وضع مفاهيم عن تدابير التحقق الكفؤة، لكن في الوقت نفسه، من غير المرجح إلى حد كبير أن يكون في اﻹمكان إخفاء الاستخدام الفعلي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    UNCTAD is well placed to provide impetus and direction by developing concepts and methods of analysis that the regional commissions could follow when tackling these issues. UN واﻷونكتاد مؤهل تأهيلا جيدا لتوفير الزخم والتوجيه من خلال وضع مفاهيم وطرق للتحليل تستطيع اللجان اﻹقليمية استخدامها عند معالجة هذه القضايا.
    1.76 The Special Representative will also provide substantive advice to the Security Council in the conceptual development of further resolutions to strengthen the agenda in this area, and will develop criteria for listing, de-listing and potentially re-listing armed groups credibly suspected of committing patterns of sexual violence, as called for in Security Council resolution 1888 (2009). UN 1-76 وستقوم الممثلة الخاصة أيضا بتقديم المشورة الفنية إلى مجلس الأمن لدى وضع مفاهيم لقرارات أخرى بغرض تعزيز جدول الأعمال في هذا المجال، كما ستضع معايير تنظم تضمين القوائم أسماء الجماعات المسلحة المشتبه، على نحو يتصف بالمصداقية، في أنها ترتكب أنماطا من العنف الجنسي، أو شطب أسمائها من القوائم أو ربما إعادة إدراجها فيها، وذلك حسب ما نص عليه قرار مجلس الأمن 1888 (2009).
    ::Formulated concepts of operations for a public information component UN :: وضع مفاهيم لعمليات العنصر الإعلامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more