The secretariat is invited to place on its web site the texts of presentations and the supplementary data | UN | وُتدعي الأمانة إلى وضع نصوص العروض والبيانات التكميلية على شبكة الويب التابعة لها؛ |
It was widely agreed that, in developing texts on insolvency law, both duplication of effort and divergence in the texts should be avoided, while respecting the different mandates of the Commission and the World Bank. | UN | وقد تم الاتفاق على نطاق واسع على ضرورة تفادي ازدواجية الجهود وتباين النصوص لدى وضع نصوص بشأن قانون الاعسار، مع احترام اختلاف الولاية المسندة لكل من اللجنة والبنك الدولي. |
456. the texts of the Law on Medical Procurements and the Law on Medical Associations were finalised; | UN | 456 - جرى الانتهاء من وضع نصوص قانون المشتريات الطبية وقانون الرابطات الطبية. |
To develop texts that facilitate international trade; assist in negotiating transactions and foster good practices; to provide legislative assistance to Governments; to coordinate the work of relevant international organizations; and to promote uniform interpretation of harmonized texts on international trade law. | UN | وضع نصوص لتسهيل التجارة الدولية؛ والمساعدة في التفاوض بشأن الصفقات وتشجيع الممارسات الجيدة؛ وتقديم المساعدة القانونية إلى الحكومات؛ وتنسيق عمل المنظمات الدولية ذات الصلة؛ وتشجيع التوصل إلى تفسير موحد للنصوص المتناسقة والمتعلقة بالقانون التجاري الدولي. |
4. Requests the Secretariat to place texts of such agreements or arrangements on the Basel Convention web site. | UN | 4- يطلب إلى الأمانة وضع نصوص مثل هذه الاتفاقيات أو الترتيبات على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Lead authors must have a proven ability to develop text that is scientifically, technically and socioeconomically sound and that faithfully represents, to the greatest extent possible, contributions made by a wide variety of experts, and adheres to the overall standards of style set for a document. | UN | ويجب أن يتميز المؤلفون الرئيسيون بقدرات مشهودة في وضع نصوص سليمة علمياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً وتمثل بشكل صادق وبأكبر قدر ممكن المساهمات المقدمة من مجموعة عريضة من الخبراء وترقى في أسلوبها للمعايير الشاملة المطلوبة لأي وثيقة. |
The working hypothesis is to produce texts by April and reach agreement on them in all areas by July. | UN | وتتمثل فرضية العمل في وضع نصوص بحلول نيسان/أبريل والتوصل إلى اتفاق بشأنها في جميع المجالات بحلول تموز/يوليه. |
2. Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that the texts of all new public documents, in all six official languages, and information materials of the United Nations are made available through the United Nations Web site daily and are accessible to Member States without delay; | UN | ٢ - تكرر طلبها إلى اﻷمين العام أن يضمن وضع نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة، باللغات الرسمية الست جميعها، والمواد اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، يوميا في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية )انترنت( واتاحتها للدول اﻷعضاء دون تأخير؛ |
In its resolution 52/214 of 22 December 1997, the General Assembly itself requested the Secretary-General " to ensure that the texts of all new public documents, in all six official languages, and information materials of the United Nations are made available through the United Nations Web site daily and are accessible to Member States without delay " . | UN | وفي القرار 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، طلبت الجمعية العامة نفسها إلى الأمين العام " أن يضمن وضع نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة، باللغات الرسمية الست جميعها، والمواد الإعلامية للأمم المتحدة، يوميا في موقع الأمـم المتحـدة على الشبكـة العالمية وإتاحتها للدول الأعضاء دون تأخير " (). |
27. Stresses the importance of fully implementing its resolution 52/214 of 22 December 1997, in section C of which it requested the Secretary-General to ensure that the texts of all new public documents in all six official languages and information materials of the United Nations are made available daily through the United Nations website and are accessible to Member States without delay; | UN | 27 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لقرارها 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997، الذي طلبت إلى الأمين العام في الجزء جيم منه أن يضمن وضع نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة باللغات الرسمية الست جميعها، ونشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة يوميا، في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وإتاحتها للدول الأعضاء دون تأخير؛ |
27. Stresses the importance of fully implementing its resolution 52/214 of 22 December 1997, in section C of which it requested the Secretary-General to ensure that the texts of all new public documents in all six official languages and information materials of the United Nations are made available daily through the United Nations website and are accessible to Member States without delay; | UN | 27 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لأحكام قرارها 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي طلبت إلى الأمين العام في الجزء جيم منه أن يضمن وضع نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة باللغات الرسمية الست جميعها، ونشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة يوميا في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وإتاحتها للدول الأعضاء دون تأخير؛ |
27. Stresses the importance of fully implementing its resolution 52/214 of 22 December 1997, in section C of which it requested the Secretary-General to ensure that the texts of all new public documents in all six official languages and information materials of the United Nations are made available daily through the United Nations website and are accessible to Member States without delay; | UN | 27 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لأحكام قرارها 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي طلبت إلى الأمين العام في الجزء جيم منه أن يضمن وضع نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة باللغات الرسمية الست جميعها، ونشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة يوميا في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وإتاحتها للدول الأعضاء دون تأخير؛ |
25. Stresses the importance of fully implementing its resolution 52/214 of 22 December 1997, in section C of which it requested the Secretary-General to ensure that the texts of all new public documents in all six official languages and information materials of the United Nations are made available daily through the United Nations website and are accessible to Member States without delay; | UN | 25 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لأحكام قرارها 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي طلبت إلى الأمين العام في الجزء جيم منه أن يضمن وضع نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة باللغات الرسمية الست جميعها، ونشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة يوميا في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وإتاحتها للدول الأعضاء دون تأخير؛ |
25. Stresses the importance of fully implementing its resolution 52/214 of 22 December 1997, in section C of which it requested the Secretary-General to ensure that the texts of all new public documents in all six official languages and information materials of the United Nations are made available daily through the United Nations website and are accessible to Member States without delay; | UN | 25 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل لأحكام قرارها 52/214 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي طلبت إلى الأمين العام، في الجزء جيم منه، أن يضمن وضع نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة باللغات الرسمية الست جميعها، ونشر المواد الإعلامية للأمم المتحدة يوميا في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وإتاحتها للدول الأعضاء دون تأخير؛ |
6.86 The objective of the subprogramme is (a) to develop texts that facilitate international trade, assist in negotiating transactions and foster good practices; (b) to provide legislative assistance to Governments; (c) to coordinate work of international organizations active in the field of trade law; and (d) to promote uniform interpretation of harmonized texts on international trade law. | UN | ٦-٨٦ وهدف هذا البرنامج الفرعي هو )أ( وضع نصوص تسهل التجارة الدولية، وتساعد في التفاوض على المعاملات وتشجع الممارسات الجيدة؛ )ب( وتقديم مساعدة تشريعية للحكومات؛ )ج( وتنسيق عمل المنظمات الدولية النشطة في ميدان القانون التجاري؛ )د( وترويج تفسير متسق لنصوص منسقة عن القانون التجاري الدولي. |
6.86 The objective of the subprogramme is (a) to develop texts that facilitate international trade, assist in negotiating transactions and foster good practices; (b) to provide legislative assistance to Governments; (c) to coordinate work of international organizations active in the field of trade law; and (d) to promote uniform interpretation of harmonized texts on international trade law. | UN | ٦-٨٦ هدف البرنامج الفرعي هذا )أ( وضع نصوص تسهل التجارة الدولية، وتساعد في التفاوض على المعاملات وتشجع الممارسات الجيدة؛ و )ب( تقديم مساعدة تشريعية للحكومات؛ و )ج( تنسيق عمل المنظمات الدولية النشطة في ميدان القانون التجاري؛ و )د( ترويج تفسير متسق لنصوص منسقة عن القانون التجاري الدولي. |
8.95 The objective of the subprogramme is: (a) to develop texts designed to modernize and harmonize laws on international trade, facilitate contract negotiations and foster good trade practices; (b) to provide legislative assistance to Governments; (c) to coordinate work of international organizations active in the field of trade law; and (d) to promote uniform interpretation of harmonized texts on international trade law. | UN | ٨-٥٩ يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في )أ( وضع نصوص ترمي إلى تحديث ومواءمة القوانين المتعلقة بالتجارة الدولية، وتيسر التفاوض على العقود وتساند الممارسات التجارية الجيدة؛ )ب( تقديم المساعدة التشريعية للحكومات؛ )ج( تنسيق عمل المنظمات الدولية النشطة في ميدان القانون التجاري؛ )د( العمل على وضع تفسير موحد لنصوص مواءمة بشأن القانون التجاري الدولي. |
4. Requests the Secretariat to place texts of article 11 agreements on the Basel Convention web site. | UN | 4- يطلب من الأمانة وضع نصوص المادة 11 الاتفاقات على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت. |
4. Requests the Secretariat to place texts of such agreements or arrangements on the Basel Convention web site. | UN | 4- يطلب إلى الأمانة وضع نصوص مثل هذه الاتفاقيات أو الترتيبات على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Lead authors must have a proven ability to develop text that is scientifically, technically and socioeconomically sound and that faithfully represents, to the greatest extent possible, contributions made by a wide variety of experts, and adheres to the overall standards of style set for a document. | UN | ويجب أن يتميز المؤلفون الرئيسيون بقدرات مشهودة في وضع نصوص سليمة علمياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً وتمثل بشكل صادق وبأكبر قدر ممكن المساهمات المقدمة من مجموعة عريضة من الخبراء وترقى في أسلوبها للمعايير الشاملة المطلوبة لأي وثيقة. |
Lead authors must have a proven ability to develop text that is scientifically, technically and socioeconomically sound and that faithfully represents, to the greatest extent possible, contributions made by a wide variety of experts, and adheres to the overall standards of style set for a document. | UN | ويجب أن يتميز المؤلفون الرئيسيون بقدرات مشهودة في وضع نصوص سليمة علمياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً وتمثل بشكل صادق وبأكبر قدر ممكن المساهمات المقدمة من مجموعة عريضة من الخبراء وترقى في أسلوبها للمعايير الشاملة المطلوبة لأي وثيقة. |
Therefore, the Commission should continue to produce texts of practical value within a relatively limited period of time, while avoiding duplication of work. | UN | وبالتالي، فعلى اللجنة أن تواصل وضع نصوص ذات قيمة عملية خلال فترة محدودة نسبيا من الزمن، مع تجنب ازدواجية اﻷعمال. |