"وضع يسمح لها بتقديم" - Translation from Arabic to English

    • a position to provide
        
    • a position to offer
        
    • a position to make
        
    • a position to submit
        
    • standing to submit
        
    • a position to report
        
    Many States may not be in a position to provide data relating to all indicators. UN وقد لا تكون كثير من الدول في وضع يسمح لها بتقديم بيانات تتعلق بجميع المؤشرات.
    It is expected that the Secretariat will be in a position to provide this information at the resumed sixty-second session of the General Assembly. UN ومن المتوقع أن تكون الأمانة العامة في وضع يسمح لها بتقديم هذه المعلومات في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Many States may not be in a position to provide data relating to all indicators. UN وقد لا تكون كثير من الدول في وضع يسمح لها بتقديم بيانات تتعلق بجميع المؤشرات.
    Participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشاركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Assembly participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    The NGOs are naturally in a position to make available information documents for informal meetings. UN فمن الطبيعي أن المنظمات غير الحكومية هي في وضع يسمح لها بتقديم وثائق معلومات في إطار الاجتماعات غير الرسمية.
    Accordingly, the Secretariat had not been in a position to submit a report in time for it to be considered by the Committee at the first part of the resumed session. UN وبناء على ذلك، فإن الأمانة العامة لم تكن في وضع يسمح لها بتقديم تقرير في الموعد المناسب لتنظر فيه اللجنة أثناء الجزء الأول من الدورة المستـأنفة.
    On 13 May 1997, the Constitutional Court did not address the author's argument that Law No. 143/1947 was unconstitutional, since the Court considered that she lacked standing to submit a proposal to annul this law. The complaint UN وفي 13 أيار/مايو 1997، لم تنظر المحكمة الدستورية في حجة صاحبة البلاغ بأن القانون رقم 143/1947 كان غير دستوري، لأن المحكمة رأت بأنها ليست في وضع يسمح لها بتقديم اقتراح لإلغاء هذا القانون.
    I would therefore appeal to Member States, especially those that are not in a position to provide additional troops, to make contributions of such equipment. UN ولذلك فإنني سأوجه نداء إلى الدول اﻷعضاء، وخاصة إلى الدول التي ليست في وضع يسمح لها بتقديم قوات إضافية، كي تساهم بتلك المعدات.
    A national institution can be an important facilitator for the Centre in its work and is often in a position to provide crucial administrative, technical and substantive support. UN ويمكن للمؤسسة الوطنية أن تكون عاملا هاما في تيسير أعمال المركز وهي غالبا في وضع يسمح لها بتقديم دعم إداري وتقني وموضوعي حاسم.
    As the United Nations is not currently in a position to provide military-grade tactical communications support, any such requirement should be addressed through bilateral agreements; UN وحيث إن الأمم المتحدة ليست حاليا في وضع يسمح لها بتقديم الدعم في مجال الاتصالات التعبوية العسكرية، لذا ينبغي الاستجابة لأي احتياجات من هذا القبيل عن طريق الاتفاقات الثنائية؛
    It would be particularly helpful for MINUSTAH to be in a position to provide advice at the policy level in the areas related to its mandate. UN وقد يكون من المفيد بوجه خاص للبعثة أن تبقى في وضع يسمح لها بتقديم المشورة على مستوى صنع السياسات في المجالات ذات الصلة بولايتها.
    The Committee would appreciate receiving information from Norway concerning areas where it might be in a position to provide assistance to other States in relation to the implementation of the resolution. UN وترجو اللجنة تلقي معلومات من النرويج بشأن المجالات التي قد تكون في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة فيها إلى الدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    The focal point for electoral activities replied that although the United Nations was not in a position to provide financial assistance, it would consider providing technical assistance should the Government so request. UN ورد المنسق المختص بأنشطة المساعدة الانتخابية قائلا إن اﻷمم المتحدة رغم أنها ليست في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة مالية، فإنها ستنظر في موضوع تقديم مساعدة تقنية إذا طلبت الحكومة ذلك.
    He highlighted that the Convention has pre—eminently a development focus, and addresses the issue of poverty that affects over one billion people around the world, the importance of a participatory approach and of international partnership among affected countries, and countries that are in a position to provide assistance and support. UN وسلط الأضواء على أن الاتفاقية لها تركيز إنمائي بشكل بارز، وأنها تتصدى لقضية الفقر التي تؤثر على أكثر من مليار من الناس حول العالم، وأهمية اتباع نهج يقوم على المشاركة وكذلك أهمية الشراكة الدولية فيما بين البلدان المتأثرة والبلدان التي هي في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة والدعم.
    Conference participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Mexico would be in a position to offer assistance or advice in the areas in which it has experience to other countries upon request. UN وستكون المكسيك في وضع يسمح لها بتقديم المساعدة أو المشورة في المجالات التي اكتسبت خبرة فيها للبلدان الأخرى عند الطلب.
    Conference participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Some delegations expressly indicated that they were not in a position to make a submission to the Commission within their 10-year time period, whereas one delegation stated its uncertainty that it could meet the said time frame. UN وأشارت بعض الوفود صراحة إلى أنها لم تكن في وضع يسمح لها بتقديم طلب إلى اللجنة خلال فترة العشر سنوات المتاحة لها، في حين ذكر أحد الوفود أنه لم يكن متيقنا من قدرته على تقديم الطلب خلال تلك الفترة.
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تكون في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية تكون قدرتها على الاسهام في عمليات من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    The Committee was in a position to submit a report to the President, as was its subsidiary body, which had held three meetings on the issues of nuclear disarmament and security assurances. UN وذكر أن اللجنة في وضع يسمح لها بتقديم تقرير إلى الرئيس، وكذلك الهيئة الفرعية التابعة لها التي عقدت ثلاثة اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بنـزع السلاح والتأكيدات الأمنية.
    4. It is Indonesia’s principled position that in view of the above-mentioned historical facts, Portugal has no standing to submit information under Article 73 e of the Charter of the United Nations. Portugal has used the said article to make unfounded allegations and numerous misrepresentations concerning the situation in East Timor. UN ٤ - ويتمثل موقف إندونيسيا المبدئي في أنه، نظرا للوقائع التاريخية المذكورة أعلاه، فإن البرتغال، ليست في وضع يسمح لها بتقديم معلومات بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن البرتغال استخدمت المادة المذكورة لتقديم ادعاءات لا أساس لها، وبيانات محرفة فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية.
    Uganda intends to commence an assessment of achievements and challenges in implementing the national plan at the start of 2014 and will be in a position to report on its progress at the Third Review Conference. UN وتنوي أوغندا بدء تقييم للإنجازات والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الخطة الوطنية في مطلع سنة 2014، وستكون في وضع يسمح لها بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في المؤتمر الاستعراضي الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more