"وضمان تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • and ensure the implementation
        
    • and ensure implementation
        
    • to ensure the implementation
        
    • and ensuring implementation
        
    • and ensuring the implementation
        
    • ensure the implementation of
        
    • and ensure that
        
    • ensuring the implementation of
        
    • and to ensure that the
        
    • and secure the implementation of
        
    • and guarantee the implementation
        
    Helping to define research programmes and ensure the implementation of the outcomes UN المساهمة في تحديد برامج البحث وضمان تنفيذ نتائجها؛
    In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and ensure the implementation of a national nutritional policy for children. UN كما ينبغي، بشكل خاص، بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان تنفيذ سياسة وطنية للتغذية لصالح اﻷطفال.
    This action was widely seen in the context of Belgrade's efforts to build local political support for the elections and ensure implementation of the 19 April agreement. UN وقد نُظر إلى هذا الإجراء على نطاق واسع في سياق الجهود التي تبذلها بلغراد من أجل بناء الدعم السياسي المحلي للانتخابات وضمان تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل.
    In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and to ensure the implementation of the recently adopted national plan of action for nutrition. UN ويلزم على الأخص بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية، وضمان تنفيذ خطة العمل الوطنية للتغذية المعتمدة مؤخراً.
    In order to preserve credibility, there could be no further delay in reaching decisions and ensuring implementation of the provisions of the Kyoto Protocol. UN وبغية الحفاظ على المصداقية، لا يمكن أن يحدث مزيد من التأخير في التوصل الى قرارات وضمان تنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو.
    It means monitoring progress in providing protection to civilians and ensuring the implementation of the Council's resolutions. UN وهو يعني رصد التقدم المحرز في توفير الحماية للمدنيين وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    In particular, concerted efforts are needed to combat malnutrition and ensure the implementation of a National Nutritional Policy for children. UN كما ينبغي، بشكل خاص، بذل جهود متضافرة لمكافحة سوء التغذية وضمان تنفيذ سياسة وطنية للتغذية لصالح اﻷطفال.
    Undertake timely adoption of national legislation for the protection of children, and ensure the implementation of this legislation. UN القيام باعتماد تشريع وطني لحماية الطفل في الوقت المناسب، وضمان تنفيذ هذا التشريع.
    The challenge is to sustain the level of international attention and ensure the implementation of the commitments made. UN ويتمثل التحدي في المحافظة على مستوى الاهتمام الدولي وضمان تنفيذ الالتزامات التي قطعت.
    Coordinate, support monitor and ensure the implementation of sectoral Ministries' activities relating to children; UN تنسيق ودعم ورصد وضمان تنفيذ الأنشطة الوزارية القطاعية المتعلقة بالأطفال؛
    Such an international criminal court would have to be endowed with an adequate mandate and sufficient means so as to be in a position to conduct proper investigations and ensure the implementation of its decisions. UN ولا بد من تخويل مثل هذه المحكمة الجنائية الدولية ولاية مناسبة وتزويدها بموارد كافية لتكون في وضع يمكنها من إجراء التحقيقات المناسبة وضمان تنفيذ قراراتها.
    The lack of political will on the part of those who had the power and the means, and who bore the special responsibility to carry out and ensure the implementation of the Security Council's decisions, sends a very disturbing message. UN إن الافتقار إلى الارادة السياسية لدى اﻷقوياء القادرين، والذين تحملوا مسؤولية خاصة عن تنفيذ وضمان تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، يبعث برسالة مقلقة جدا.
    :: Urge all Governments to ratify the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and adopt and ensure implementation of the recommendations made at each review by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women UN :: حث جميع الحكومات على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة واعتماد وضمان تنفيذ التوصيات المقدمة في كل استعراض تجريه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    He hoped that the 2000 Review Conference would help to restore the confidence necessary to that process and called on States parties to display flexibility in order to overcome difficulties and ensure implementation of the decisions taken at the 1995 Review and Extension Conference. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 في إعادة الثقة اللازمة لتلك العملية، ودعا الدول الأطراف إلى أن تُبدي مرونة من أجل التغلُّب على الصعوبات وضمان تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    To further focus our efforts and to ensure the implementation of the Platform for Action and a sustainable and gender-equal development, our organization has initiated a Nordic conference on women rights. UN ولمزيد من تركيز جهودنا وضمان تنفيذ منهاج العمل، إضافة إلى تفعيل تنمية مستدامة وقائمة على مساواة الجنسين، فقد بادرت منظمتنا إلى تنظيم مؤتمر نوردي معنيّ بحقوق المرأة.
    It thanked Senegal for having fulfilled its commitments to defending the rule of law and ensuring implementation of UPR recommendations. UN ووجهت ليبيا شكرها إلى السنغال لأنها أوفت بالتزاماتها بالدفاع عن سيادة القانون وضمان تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The support and duration of mediation efforts towards the effective implementation of a peace agreement can be facilitated through the establishment of a special United Nations mission, with the specific mandate of monitoring and ensuring the implementation of the peace agreement. UN يمكن تيسير دعم واستمرار جهود الوساطة الرامية إلى التنفيذ الفعال لاتفاق السلام من خلال إنشاء بعثة خاصة تابعة للأمم المتحدة، تكون ولايتها المحددة مراقبة وضمان تنفيذ اتفاق السلام.
    In addition, it planned to collaborate with United Nations agencies in follow-up programmes in order to keep the debate alive and ensure that recommendations were implemented. UN وعلاوة على ذلك، فهو يخطط للتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة في برامج المتابعة بغية إبقاء النقاشات دائرة وضمان تنفيذ التوصيات.
    Consequently, alternative and flexible working modalities are being developed to mitigate this effect and to ensure that the Mission implements the core requirements of its mandate. UN ونتيجة لذلك، يجري وضع طرائق عمل بديلة ومرنة للتخفيف من حدة هذا التأثير وضمان تنفيذ البعثة للمتطلبات الأساسية في ولايتها.
    26. The reporting period was also marked by contacts with heads of international and regional organizations, to strengthen synergies and secure the implementation of memorandums of understanding. UN 26 - وأُجريت أيضاً في الفترة التي يشملها التقرير اتصالات مع رؤساء منظمات دولية وإقليمية من أجل تعزيز التآزر وضمان تنفيذ مذكرات التفاهم.
    A mechanism would be established, composed of key regional and international actors, to monitor and guarantee the implementation of all aspects of the agreement. UN تُنشأ آلية تتألف من الأطراف الفاعلة الرئيسية، الإقليمية والدولية، لرصد وضمان تنفيذ جميع جوانب الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more