"وضمان حصول" - Translation from Arabic to English

    • and ensure that
        
    • and ensuring that
        
    • and to ensure that
        
    • and ensure access
        
    • she is a
        
    • or she is
        
    • to guarantee
        
    • and are accessible to
        
    • ensuring access
        
    Holding seminars and training courses for refugees in order to raise their awareness of and acquaint them with available services and ensure that children receive their due rights UN عقد ندوات ودورات تدريبية للاجئين لرفع الوعي والتعريف بالخدمات المتاحة وضمان حصول الأطفال على الحقوق المتاحة.
    Governments can act as facilitators and catalysts and ensure that private institutions have the incentives and resources needed. UN وتستطيع الحكومات أيضاً تأدية دور تيسيري وحافز وضمان حصول المؤسسات الخاصة على الحوافز والموارد اللازمة.
    This is one of the primary barriers to achieving gender equality and ensuring that women have equal access to resources. UN وهذه المسألة واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين وضمان حصول النساء بشكل متكافئ على الموارد.
    She therefore asked what the Government was doing to remedy that situation and to ensure that women fleeing from domestic violence had access to shelter. UN وتبعا لذلك تساءلت عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذا الوضع، وضمان حصول النساء الفارات من العنف العائلي على مأوى.
    (f) Address the shortage of medical personnel and ensure access to health care of ill prisoners, including by deferring sentences if necessary. UN (و) معالجة نقص الموظفين الطبيين وضمان حصول السجناء المرضى على الرعاية الصحية، بما يشمل تأجيل الأحكام عند الاقتضاء.
    (d) Guarantee that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice, subject only to the conditions established by law, or, if he or she is a foreigner, to communicate with his or her consular authorities, in accordance with applicable international law; UN (د) ضمان حصول كل شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم، رهناً فقط بمراعاة الشروط المنصوص عليها في القانون، وضمان حصول الأجنبي على إذن للاتصال بالسلطات القنصلية لدى بلده وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق؛
    They were striving to include family planning in their nation-building activities and to guarantee access to health care for mothers and children. UN كما أنها تحرص على دمج تنظيم اﻷسرة في أنشطة إعمار البلاد وضمان حصول اﻷمهات واﻷطفال على الرعاية الصحية.
    23. Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to enhance multilingualism in all its activities, and stresses the importance of fully implementing its resolution 61/266 by ensuring that the texts of all new public documents in all six official languages and information materials of the United Nations are made available daily through the United Nations website and are accessible to Member States without delay; UN 23 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تعدد اللغات في جميع أنشطتها، وتؤكد أهمية تنفيذ قرارها 61/266 تنفيذا كاملا عن طريق ضمان إتاحة نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة بجميع اللغات الرسمية الست والمواد الإعلامية للأمم المتحدة يوميا عبر موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وضمان حصول الدول الأعضاء عليها دون تأخير؛
    Ensure improved health and safety conditions in places that employ migrants, including through proper training and use of safety equipment, and ensure that injured migrant workers receive proper medical treatment and compensation. UN وضمان تحسين ظروف الصحة والسلامة في الأماكن التي يعمل فيها المهاجرون، بوسائل منها التدريب السليم والاستعانة بمعدات السلامة، وضمان حصول المصابين من العمال المهاجرين على العلاج الطبي والتعويض المناسبين.
    It encouraged Switzerland to enact legislation to tackle the sexual exploitation of women and girls and ensure that victims received support. UN وشجعت سويسرا على سن تشريع للتصدي للاستغلال الجنسي للنساء والفتيات وضمان حصول الضحايا على الدعم اللازم.
    The law should also be improved so as to preserve family unity and ensure that internally displaced persons can access the documents they need to enjoy their rights. UN وينبغي أيضا تحسين القانون بغرض الحفاظ على وحدة الأسرة وضمان حصول المشردين داخليا على الوثائق التي يحتاجون إليها من أجل التمتع بحقوقهم.
    At a minimum, States must provide universal non-contributory social pensions that are sufficient for an adequate standard of living, and ensure that women living in poverty can access them. UN وكحد أدنى، ينبغي للدول توفير معاشات اجتماعية غير قائمة على الاشتراكات للجميع، بما يكفي للعيش بمستوى لائق، وضمان حصول النساء الفقيرات عليها.
    As part of its child protection strategy, UNHCR established a task force in Djibouti to campaign for children's rights and ensure that newborn refugees receive birth certificates. UN وأنشأت المفوضية، كجزء من استراتيجيتها لحماية الأطفال، فرقة عمل في جيبوتي لشن حملة للترويج لحقوق الأطفال وضمان حصول اللاجئين حديثي الولادة على شهادات ميلاد.
    Bring alleged perpetrators of slavery to justice, and ensure that victims of slavery enjoy full reparations (Switzerland); UN 90-45- تسليم المُدَّعَى تورطهم في الرق إلى العدالة وضمان حصول الضحايا على تعويض كامل (سويسرا)؛
    As we all know, that is one of the primary barriers to achieving gender equality and ensuring that women have equal access to resources and security. UN وكما نعرف جميعا فإن هذه المسألة واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين وضمان حصول النساء على سبيل متكافئ للموارد والأمن.
    Given that most domestic workers are women, the implementation of new standards, policies and revision of legislation is an important step in advancing gender equality in the world of work and ensuring that women have equal rights and protection under the law. UN ولما كان معظم العمال المنزليين نساءً، فإن تنفيذ معايير وسياسات جديدة وتنقيح التشريعات خطوة هامة في النهوض بالمساواة بين الجنسين في عالم العمل وضمان حصول المرأة على حقوق وحماية متساوية بموجب القانون.
    The United Nations must acknowledge the illegal nature of the continued occupation and take political action to correct it and to ensure that the 165,000 people living in forced exile received the right to self-determination. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعترف بالطبيعة غير الشرعية للاحتلال المستمر وتتخذ إجراءً سياسياً لتصحيح هذا الوضع وضمان حصول 000 165 من السكان الذين يعيشون في المنفى على حق تقرير المصير.
    (iii) To raise awareness of the challenges faced in the realization of all human rights by older persons and to ensure that older persons receive information about those rights; UN ' 3` التوعية بالتحديات التي تعترض إعمال حقوق الإنسان للمسنين، وضمان حصول المسنين على المعلومات المتعلقة بحقوقهم؛
    (f) Address the shortage of medical personnel and ensure access to health care of ill prisoners, including by deferring sentences if necessary. UN (و) معالجة نقص الموظفين الطبيين وضمان حصول السجناء المرضى على الرعاية الصحية، بما يشمل تأجيل الأحكام عند الاقتضاء.
    (d) Guarantee that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice, subject only to the conditions established by law, or, if he or she is a foreigner, to communicate with his or her consular authorities, in accordance with applicable international law; UN (د) ضمان حصول كل شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم، رهناً فقط بمراعاة الشروط المنصوص عليها في القانون، وضمان حصول الأجنبي على إذن للاتصال بالسلطات القنصلية لدى بلده وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق؛
    Please provide information on measures in place to ensure women's effective access to justice in the State party and to guarantee that women have access to legal aid services, including in places of detention. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة وصول المرأة إلى العدالة بصورة فعالة في الدولة الطرف وضمان حصول المرأة على خدمات المساعدة القانونية، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز.
    22. Welcomes the ongoing efforts of the Department of Public Information to enhance multilingualism in all its activities, and stresses the importance of fully implementing resolution 61/266 by ensuring that the texts of all new public documents in all six official languages and information materials of the United Nations are made available daily through the United Nations website and are accessible to Member States without delay; UN 22 - ترحب بالجهود التي تبذلها حاليا إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تعدد اللغات في جميع أنشطتها، وتؤكد أهمية تنفيذ القرار 61/266 تنفيذا كاملا عن طريق ضمان إتاحة نصوص جميع الوثائق العامة الجديدة بجميع اللغات الرسمية الست والمواد الإعلامية للأمم المتحدة يوميا عبر موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وضمان حصول الدول الأعضاء عليها دون تأخير؛
    Allocating more resources for essential services and ensuring access for all UN تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الأساسية وضمان حصول الجميع عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more