"وضوابطه" - Translation from Arabic to English

    • and controls
        
    • and its control environment
        
    • controls and
        
    Detailed records would help combat that type of criminal activity and reinforce the importance of secure storage and controls. UN ومن شأن السجلات المفصلة أن تساعد على مكافحة ذلك النوع من اﻷنشطة اﻹجرامية وزيادة أهمية أمن التخزين وضوابطه.
    The Committee appreciated the assessment of fraud risk scenarios and controls and is looking forward to receiving updates on annual reviews. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لتقييم سيناريوهات مخاطر الغش وضوابطه وعن تطلعها لتلقي معلومات مستكملة عن عمليات الاستعراض السنوية.
    IV. Arms embargo violations and controls UN رابعا - انتهاكات حظر توريد الأسلحة وضوابطه
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and controls of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة أن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية ولذلك تتحفَّظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا ترى ضرورة للالتزام بها.
    The examination was based on an assessment of ITC's accounting systems and controls and a substantive audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. UN وقد أجري الفحص استنادا الى تقييم للنظم المحاسبية لمركز التجارة الدولية وضوابطه ومراجعة فنية للحسابات خضعت فيها جميع مجالات البيانات المالية لاختبار فني مباشر للمعاملات.
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and controls of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة بأن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية ولذلك تتحفظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا ترى ضرورة للالتزام بها.
    44. The Board recommends that the Fund review its internal processes and controls related to contribution income in order to ensure that contributions are paid fully and on the due date. UN 44 - ويوصي المجلس بأن يستعرض الصندوق عملياته وضوابطه الداخلية المتصلة بإيرادات الاشتراكات لضمان دفع الاشتراكات كاملة وفي مواعيدها.
    The United Arab Emirates, considering the acquisition of nationality an internal matter which is governed, and the conditions and controls of which are established, by national legislation makes a reservation to this article and does not consider itself bound by the provisions thereof. UN ترى دولة الإمارات العربية المتحدة أن اكتساب الجنسية شأن داخلي تنظمه وتضع شروطه وضوابطه التشريعات الوطنية ولذلك تتحفَّظ دولة الإمارات العربية المتحدة على هذه المادة ولا تعتبر أنها ملتزمة بتنفيذ أحكامها.
    (e) Review its internal processes and controls related to contribution income in order to ensure that contributions are paid fully and on the due date (para. 44); UN (هـ) استعراض عملياته وضوابطه الداخلية المتصلة بإيرادات الاشتراكات للتأكد من دفع الاشتراكات كاملة وفي مواعيدها (الفقرة 44)؛
    (k) Further review budget-setting methods and controls to ensure that budgets agreed with clients are more in line with project delivery (para. 160); UN (ك) مواصلة استعراض طرق إعداد الميزانيات وضوابطه لضمان أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقا مع تنفيذ المشاريع (الفقرة 160)؛
    Project 2010 has streamlined and strengthened its internal procedures and controls, taking account of its near doubling in size (by income) in the past five years, and positioning it for strong future growth. UN فقد عمل المشروع لعام 2010 على تبسيط وتعزيز إجراءاته وضوابطه الداخلية آخذا في الاعتبار تنامي حجمه بنسبة الضعفين تقريبا (من حيث الدخل) على مدى السنوات الخمس الماضية، وموفرا له ما يلزم لتحقيق نمو قوي في المستقبل.
    In the absence of correct and complete documentation, new users cannot be properly trained, programmers cannot correctly maintain the system, users of the system cannot make any meaningful references to the system's functions and features, an entity cannot understand the system's functions and features, and reviewers of the systems (e.g., auditors) cannot make an objective evaluation of the system's functions and controls. UN وفي غياب وثائق صحيحة وكاملة، لا يمكن تدريب المستعملين الجدد تدريبا سليما، ولا يمكن للمبرمجين أن يقوموا بصيانة النظام كما ينبغي، ولا يمكن لمستعملي النظام أن يقوموا بأية إحالات مجدية إلى وظائف النظام وخصائصه، ولا يمكن لأي كيان أن يفهم وظائف النظام وخصائصه، ولا يمكن لمستعرضي النظام (مراجعو الحسابات مثلا) أن يجروا تقييما موضوعيا لوظائف النظام وضوابطه.
    To this end it also derives trends, lessons and best practices from its findings, and makes recommendations to the High Commissioner for the improvement of overall office policies, internal controls and management practices. UN ولهذا الغرض، فإن المكتب يستشف أيضاً من استنتاجاته الاتجاهات السائدة ويستخلص الدروس وأفضل الممارسات، ثم يقدم التوصيات إلى المفوض السامي للارتقاء بوجهٍ عام بمستوى سياسات المكتب وضوابطه الداخلية وممارساته الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more