"وضوحها" - Translation from Arabic to English

    • their clarity
        
    • its clarity
        
    • its visibility
        
    • clarity of the
        
    • their visibility
        
    • visible
        
    • unclear
        
    • the clarity
        
    • visibility of
        
    Moreover, support was expressed for the restructuring of the draft articles undertaken during the second reading, which had improved their clarity and readability. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن تأييد إعادة هيكلة مشاريع المواد التي اضطُلع بها خلال القراءة الثانية، والتي حسنت وضوحها وسهولة قراءتها.
    UNFPA has improved the presentation of its IPSAS-compliant financial statements to enhance their clarity and quality. UN وقد قام الصندوق بتحسين عرضه لبياناته المالية المتقيدة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتعزيز وضوحها وجودتها.
    Support for the draft article was expressed based on its clarity, and the fact that it simply raised a presumption, rather than dictated a rigid rule. UN وأعرب عن تأييد مشروع المادة استنادا إلى وضوحها وإلى أنها تثير افتراضا فحسب، بدلا من أن تُملي قاعدة صارمة.
    80. In a context in which mandates are often blurred, UNHCR's mandate stands out for its clarity. UN 80- وفي سياق كثيراً ما لا تتبين فيه حدود الولايات، فإن ولاية المفوضية تَبْرز جلية بسبب وضوحها.
    The Annual Report 2008 covered the Organization's activities in a comprehensive and well-structured manner, thus increasing its visibility. UN ولقد غطى التقرير السنوي لعام 2008 أنشطة المنظمة بشكل شامل ومنظم على نحو جيد زاد من وضوحها.
    The development of a multilingual website was particularly important in order to strengthen communication between UNIDO and the public, to showcase the Organization's achievements and to increase its visibility. UN 16- واسترسل قائلاً إنَّ تطوير موقع متعدد اللغات كان له شأن كبير في عملية تعزيز الاتصالات بين اليونيدو وعامة الناس، وعَرض إنجازات المنظمة وزيادة وضوحها.
    The incoherence and the multi-level nature of the legislation, as well as the technical deficiencies, reduce the clarity of the current legislation. UN يؤدي عدم اتساق التشريعات الحالية وتعدد مستوياتها، بالإضافة لأوجه قصورها التقني، إلى انخفاض درجة وضوحها.
    The media, which help government agencies publicize national and international action and agreements in order to increase their visibility. UN وسائل الإعلام التي تساعد الوكالات والهيئات الحكومية على إعلان ونشر أعمالها واتفاقاتها الوطنية والدولية بغية تعزيز وضوحها.
    (d) To coordinate clearance of organization-wide policy directives and guidelines to ensure their clarity, soundness and consistency; UN )د( تنسيق تصفية التوجيهات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات والشاملة للمنظمة بأسرها لضمان وضوحها وسلامتها واتساقها؛
    While the present approach thus constitutes a major step forward there is still considerable room for improvement in the quality of concluding observations, especially in terms of their clarity, degree of detail, level of accuracy and specificity. UN ورغم أن النهج الحالي يمثل بذلك خطوة كبرى إلى اﻷمام فما زال هناك مجال كبير لتحسين نوعية الملاحظات الختامية، وخاصة من حيث وضوحها ودرجة تفصيلها ومستوى دقتها وتحديدها.
    All indicators of achievement and outputs in the results-based frameworks are reviewed by the Mission's Budget Review Committee to ensure their clarity and measurability, including baselines and targets, and their link with the expected accomplishments to facilitate the monitoring and reporting processes. UN وتضطلع لجنة استعراض ميزانية البعثة باستعراض جميع مؤشرات الإنجاز والنواتج في الأطر القائمة على النتائج لضمان وضوحها وإمكانية قياسها، ومن بينها خطوط الأساس والأهداف، والربط بينها وبين الإنجازات المتوقعة لتيسير عمليات الرصد والإبلاغ.
    56. Welcoming the road map, delegations commended its clarity and message of transparency. UN 56 - وفي معرض ترحيبها بخارطة الطريق، أثنت الوفود على وضوحها وعلى ما تعبر عنه من شفافية.
    8. The Advisory Committee is of the view that further improvements can be introduced in the format of the document aimed at enhancing its clarity and transparency but without necessarily increasing its length. UN ٨ - ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه يمكن إدخال تحسينات إضافية على شكل الوثيقة بهدف زيادة وضوحها وشفافيتها ولكن دون زيادة طولها بالضرورة.
    In this way, donors may have a distinct preference for not paying tax even at an unchanged total cost to themselves. (There is, however, a downside: if targeted assistance turns out to be wasteful or unsuccessful, its visibility may make it more vulnerable to political criticism.) UN وبهذه الطريقة قد يفضل المانحون على نحو ملموس عدم دفع الضرائب حتى وإن بقي مجموع التكلفة التي يتحملونها كما هو دون تغير. (بيد أن هناك جانبا سلبيا في ذلك: فلو تبين أن المساعدة المحددة الهدف تبديدية أو غير ناجحة سيؤدي وضوحها للناظرين إلى جعلها أكثر عرضة للانتقاد السياسي).
    Special attention should be given to redundancies and inconsistencies with a view to reducing the size and improving the clarity of the overall document. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتلافي التكرار وعدم الاتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها.
    The revised document reflects the recommendations of the national experts to improve the structure and clarity of the document and to take account of improved technology and current international and national practices. UN وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية.
    This welcome change promises to redress their previous marginalization and enhance their visibility, contributing to a key objective for the Commission's thematic mechanisms in economic and social rights. UN وهذا التغير السار ينتظر أن يزيل تهميشها السابق وأن يزيد وضوحها فيسهم في تحقيق هدف هام من أهداف الآليات المواضيعية للجنة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Although less visible those methods were still serious violations of basic rights. UN وهذه الطرق تشكل بالفعل انتهاكات جسيمة للحقوق اﻷساسية، على الرغم من عدم وضوحها على نحو كاف.
    Outcome statements have frequently been too general and unclear or not meaningful and measurable. UN وكثيراً ما اتسمت البيانات الختامية بشدة عموميتها وعدم وضوحها أو افتقارها إلى المغزى وعدم قابليتها للقياس.
    By raising the political profile and public visibility of issues, multilateral agreements can galvanize interest and become a focal point for action. UN وبإبراز الملامح السياسية للقضايا وزيادة وضوحها للمﻷ، تستطيع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف أن تحفز الاهتمام وأن تصبح آلية تنسيق للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more