"وطائفة من" - Translation from Arabic to English

    • and a range of
        
    • a host of
        
    • a variety of
        
    • and a set of
        
    • and an array of
        
    • and on a range of
        
    The Bank's primary investments are collection vehicles and equipment and a range of landfill infrastructure goods and works. UN والاستثمارات الرئيسية للمصرف هي جمع السيارات والمعدات وطائفة من سلع وأشغال البنية التحتية لمدافن النفايات.
    Section Four presents specific recommendations and a range of options for responding to criticisms of current practices and for ensuring fair and clear procedures in implementing UN targeted sanctions. UN ويقدم القسم الرابع توصيات محددة وطائفة من الخيارات للرد على الانتقادات الموجهة إلى الممارسات الراهنة، ولضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف.
    These objectives are achieved through a twice-yearly newsletter, an annual conference and a range of joint working projects. UN وتتحقق هذه الأهداف من خلال نشرة تصدر مرتين في السنة، ومؤتمر يعقد سنويا، وطائفة من المشاريع العاملة المشتركة.
    These and a host of other pertinent issues will have to be addressed and clarified during the preparatory stage if we are to proceed further and lay a solid foundation for our disarmament endeavours. UN إن اﻷمر يقتضي معالجة وتوضيح هـذه المسائل، وطائفة من القضايا اﻷخــرى ذات الصلــة، خــلال المرحلة التحضيرية، إذا شئنا أن نتقدم على الدرب، وأن نرسي أساسا متينا لمساعينا فــــي مجال نزع السلاح.
    Consequently, prisons are open to families, lawyers, religious bodies, associations and a variety of groups which are part of everyday prison life while they are of course also guarantors of its activities. UN وتبعاً لذلك، تفتح السجون أمام الأسر، والمحامين، والهيئات الدينية، والجمعيات، وطائفة من الجماعات التي تمثل جزءاً من الحياة اليومية في السجون وتكون ضامنة بالطبع لأنشطتها.
    The Clean Energy Investment Framework, the Nairobi Framework and a range of frameworks launched by regional development banks, provide good examples of the kind of partnership that will become increasingly important in meeting this challenge. UN ويشكل إطار الاستثمار في الطاقة النظيفة وإطار نيروبي وطائفة من الأطر التي أطلقتها المصارف الإنمائية الإقليمية، أمثلة جيدة على نوع الشراكة التي ستتزايد أهميتها في مواجهة هذا التحدي. أسئلة مطروحة للنقاش
    In that sense, they should provide full information and a range of choices to families. UN وبهذا المعنى، ينبغي أن يقدموا المعلومات الكاملة، وطائفة من الخيارات للأسر.
    Social capital combined interpersonal and societal trust and a range of forms of civic engagement. UN ويشمل رأس المال الاجتماعي الثقة بين الأفراد والثقة المجتمعية وطائفة من أشكال المشاركة المدنية.
    The guidance comprises a framework document that describes the principles and purposes of engaging with external parties and a range of supporting documents and templates, including a manual on grants and a manual on engaging implementing partners. UN وتشمل المبادئ التوجيهية للإطار وثيقة إطارية تصف مبادئ ومقاصد التعامل مع الأطراف الخارجية، وطائفة من النماذج والوثائق الداعمة، منها دليل عن المنح وآخر عن التعاون مع الشركاء المنفذين.
    Prior to the armed conflict in the Syrian Arab Republic, Palestine refugees there had enjoyed safe refuge and a range of rights and freedoms. UN وفيما قبل نشوب النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية، كان اللاجئون الفلسطينيون هناك يتمتعون بملاذ آمن وطائفة من الحقوق والحريات.
    93, 94, 96, 97, 98, 99: New Zealand's legislative framework provides comprehensive protection against discrimination, including protection against discrimination on the grounds of gender, and a range of specific legislation which directly or indirectly protects. UN 93، 94، 96، 97، 98، 99: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا حماية شاملة من التمييز، بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس، وطائفة من التشريعات المحددة التي توفر حماية مباشرة أو غير مباشرة.
    A number of other actors have also appointed special envoys for the Sahel, including the African Union, the Organization for Islamic Cooperation and a range of bilateral actors. UN وقام عدد من الجهات الفاعلة الأخرى أيضاً بتعيين مبعوثين خاصين لمنطقة الساحل، من بينها الاتحاد الأفريقي، ومنظمة التعاون الإسلامي وطائفة من الجهات الفاعلة الثنائية.
    I have therefore recommended a set of revised strategic priorities for the Mission and a range of measures to address those challenges over the course of a 12-month period in order to enable their implementation and allow their effects to be seen. UN ومن ثم، أوصيت بتحديد مجموعة من الأولويات الاستراتيجية المنقحة للبعثة وطائفة من التدابير الرامية إلى معالجة تلك التحديات خلال فترة 12 شهرا، لكي يتاح تنفيذ التدابير ولكي تظهر آثارها.
    Syrian authorities have authorized the distribution of medical supplies for a fourth consecutive month; those supplies include antibiotics and a range of medicines for chronic and non-communicable diseases, as well as standard infant and early childhood vaccines. UN وأذنت السلطات السورية للشهر الرابع على التوالي بتوزيع اللوازم الطبية، بما فيها المضادات الحيوية وطائفة من الأدوية اللازمة لعلاج الأمراض المزمنة وغير المعدية واللقاحات العاديّة للرضع والأطفال.
    We also recognize that there is a clear link between the absence of commonly agreed international standards for the transfer of conventional arms and a range of negative consequences for human security and development. UN ونحن ندرك أيضاً أن هناك صلة واضحة بين غياب معايير دولية متفقٍ عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية، وطائفة من الآثار السلبية التي تمس الأمن البشري والتنمية.
    Bribery of a Commonwealth public official is a criminal offence, and covers a wide array of public officials at the federal level and a range of conduct involving the giving of benefits, obtaining gains or causing losses. UN يُعدّ رشو موظف عمومي من الكومنولث جريمة جنائية، ويشمل ذلك مجموعة واسعة من الموظفين العموميين على المستوى الاتحادي وطائفة من أنماط السلوك المنطوي على إعطاء فوائد والحصول على مكاسب أو التسبُّب في خسائر.
    Through programmes in 140 countries, UNFPA works with Governments to ensure that information and a range of family planning methods is offered in all health facilities. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومات، من خلال برامج تنفّذ في 140 بلدا، لكفالة تقديم المعلومات وطائفة من أساليب تنظيم الأسرة في جميع المرافق الصحية.
    At the country level, the country programme, programme and project documents, and a host of operational strategies serve as the planning instruments through which the results strategies can be implemented. UN وعلى الصعيد القطري، يتخذ البرنامج القطري ومعه الوثائق المتعلقة بالبرامج والمشاريع وطائفة من الاستراتيجيات التنفيذية أدوات للتخطيط يمكن من خلالها تنفيذ الاستراتيجيات التي تركز على النتائج؛
    That organization is firmly committed to establishing global cooperation aimed at achieving peace, prosperity and a variety of other goals around the world. UN تلك المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بإنشاء تعاون عالمي يستهدف تحقيق السلم والازدهار وطائفة من الأهداف الأخرى في أنحاء العالم كله.
    Montevideo Programme IV covers 27 programme areas, each of which consists of an objective, a strategy and a set of actions. UN ويغطي برنامج مونتفيديو الرابع 27 مجالاً برنامجياً يتألف كل برنامج منها من هدف واستراتيجية وطائفة من الإجراءات.
    OA offered higher incomes and an array of other benefits. UN وتوفر الزراعة العضوية دخلاً أعلى وطائفة من الفوائد الأخرى.
    The State party should hasten the adoption of the revised law on the status of refugees to consolidate safeguards for protecting refugees, asylum seekers, internally displaced persons and stateless persons, including by setting up a body to rule on applications for refugee status and on a range of issues such as family reunification and the protection of unaccompanied minors. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد القانون المنقح بشأن وضع اللاجئين من أجل دعم ضمانات حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً وعديمي الجنسية، ولا سيما من خلال إنشاء هيئة للبت في طلبات منح وضع اللاجئ وطائفة من القضايا منها إعادة شمل الأسرة وحماية القُصر غير المصحوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more