Its exact form, content and nature will be known at a later stage. | UN | وسيُعلن في مرحلة لاحقة عن شكلها الدقيق ومضمونها وطابعها. |
He would appreciate written details on cases that had been brought before the Police Public Complaints Authority, including information on the number of complaints per year, and the disposal and nature of the complaints. | UN | وقال إنه سيكون ممتنّاً للحصول على تفاصيل كتابية بشأن الدعاوى التي عُرِضت على السلطة المعنية بالشكاوى العامة من الشرطة، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة سنوياً، وتصريف الشكاوى وطابعها. |
Pattern and nature of violations of international humanitarian law | UN | نمط انتهاكات القانون الإنساني الدولي وطابعها |
This arises from a myriad of reasons mainly connected to the type and character of some of the regimes in the region. | UN | وينبع هذا من طائفة من الأسباب المتصلة بشكل رئيسي بنوع بعض الأنظمة في المنطقة وطابعها. |
It has long since supported the spirit and character of the United Nations. | UN | وقد عملت لفترة طويلة من أجل دعم روح اﻷمم المتحدة وطابعها. |
Finally, we also realize the interdependence and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights. | UN | وأخيرا، ندرك أيضا الترابط فيما بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وطابعها الذي يعــزز بعضه بعضا. |
Such action undermined the authority and international character of the Treaty and obstructed the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | إن هذا الفعل يضعف من وزن المعاهدة وطابعها الدولي ويعرقل إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
Pattern and nature of violations of international humanitarian law | UN | نمط انتهاكات القانون الإنساني الدولي وطابعها |
This requires that the affected Government, in coordination with all humanitarian actors working on the ground, rapidly and effectively communicate the size, scale and nature of needs. | UN | ويتطلب ذلك أن تُبلغ الحكومة المتضررة، بالتنسيق مع جميع جهات العمل الإنساني العاملة في الميدان، عن حجم احتياجاتها ونطاقها وطابعها بسرعة وعلى نحو فعال. |
Under the Fund's accounting policy, such income is deferred to future years, since otherwise its exceptional size and nature would materially distort operational results and fund balances. | UN | وبموجب السياسات المحاسبية للصندوق، أرجئت هذه اﻹيرادات إلى السنوات المقبلة، وإلا فإن من شأن حجمها وطابعها الاستثنائيين أن يشوها من الناحية الفعلية نتائج العمليات وأرصدة الصندوق. |
However, the frequency and nature of the incidents suggest a need for stricter control over the use of firearms. | UN | بيد أن تواتر الحوادث وطابعها يوحي بالحاجة إلى مراقبة استعمال اﻷسلحة النارية مراقبة أكثر صرامة. |
It is obvious that the verification of a future CTBT should be determined by the purpose, scope and nature of the treaty. | UN | ومن الجلي أن التحقق من الامتثال لمعاهدة مرتقبة للحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يحدده غرض المعاهدة ونطاقها وطابعها. |
The working group will examine priority issues concerning the provision of external support to developing countries, alternatives for the delivery of such support, and the scope and nature of future inter-agency collaborative activities. | UN | وسيدرس الفريق العامل القضايا ذات اﻷولوية المتعلقة بتقديم الدعم الخارجي للبلدان النامية، وتوفير بدائل لتوصيل هذا الدعم، ونطاق اﻷنشطة التعاونية المستقبلية المشتركة بين الوكالات وطابعها. |
In northern Iraq, the security situation varies in intensity and character. | UN | وفي شمال العراق تتراوح الحالة الأمنية في شدتها وطابعها. |
Schools are being encouraged to shoulder more responsibilities and to promote their own identity and character. | UN | وتُشجَّع المدارس على تحمل مزيد من المسؤوليات وتعزيز هويّتها وطابعها الخاص. |
We all need to ensure that it is made fully effective through uniform implementation and in a manner that preserves its integrity and character. | UN | ونحتاج جميعا لأن نكفل جعلها فعالة فعالية تامة من خلال التنفيذ المتسق وبطريقة تحفظ سلامتها وطابعها. |
They therefore serve to illustrate well the specific character and complex nature of human rights issues in a democratic industrialized nation. | UN | وهي بالتالي تستخدم لتجسيد الطابع المحدد لمسائل حقوق الإنسان وطابعها المعقد بشكل جيد في دولة صناعية ديمقراطية. |
The storage capacities, speed, interactivity and global nature of this technology made it possible to meet an increasing demand for information. | UN | وقد أتاحت قدرات التخزين في هذه التكنولوجيا وسرعتها وتفاعلها وطابعها العالمي تلبية الطلب المتزايد على المعلومات. |
We fully support the humanitarian purposes and the nature of that Convention. | UN | إننا نؤيد تماما الغايات اﻹنسانية لتلك الاتفاقية وطابعها. |
The General Assembly’s instructions were not taken lightly and their mandatory character was fully understood and stressed. | UN | ذلك أن توجيهات الجمعية العامة تؤخذ مأخذ الجد وطابعها الإلزامي مفهوم وموضع للتشديد بشكل كامل. |
The reform must be comprehensive and cover all areas, while respecting its political nature and its intergovernmental and universal character. | UN | ويجب أن يكون الإصلاح شاملا وأن يغطي جميع المجالات مع احترام الطابع السياسي للمنظمة وطابعها الحكومي الدولي والعالمي. |
The Court possesses such discretion in order to protect the integrity of its judicial function and its nature as a judicial organ. | UN | وتملك المحكمة هذه السلطة التقديرية من أجل حماية سلامة وظيفتها القضائية وطابعها كجهاز قضائي. |