"وطبقا لما ذكره" - Translation from Arabic to English

    • according to
        
    according to the Board, the author's scars and marks did not show that the author had been tortured in prison. UN وطبقا لما ذكره المجلس فإن الندبات والعلامات الموجودة على جسم مقدم البلاغ لا تبين أنه قد تعرض للتعذيب في السجن.
    according to the Secretary-General, UNAMID and UNMIS are implementing a joint recruitment strategy. UN وطبقا لما ذكره الأمين العام، تضطلع العملية المختلطة والبعثة بتنفيذ استراتيجية مشتركة لاستقدام الموظفين.
    according to the author, a limitation established to protect morals may not be based on a single tradition. UN وطبقا لما ذكره صاحب البلاغ، لا يجوز لتقييد يهدف إلى حماية الأخلاق أن يقوم على أساس تقليد وحيد.
    according to the author, the collision was no accident, but an attack in order to scare him. UN وطبقا لما ذكره مقدم البلاغ فإن حادث الاصطدام لم يكن حادثا عرضيا وإنما اعتداء قُصد به تخويفه.
    according to Ambassador Andjaba, the meeting contributed to promoting greater mutual understanding among participants. UN وطبقا لما ذكره السفير أندجابا فقد أسهم الاجتماع في النهوض في الكثير من تعزيز التفاهم المتبادل بين المشاركين.
    according to the author, a limitation established to protect morals may not be based on a single tradition. UN وطبقا لما ذكره صاحب البلاغ، لا يجوز لتقييد يهدف إلى حماية الأخلاق أن يقوم على أساس تقليد وحيد.
    according to the Auditor General, his office last audited BMA in 1988. UN وطبقا لما ذكره المراجع العام للحسابات، كانت آخر مراجعة لحسابات مكتب الشؤون البحرية أجراها مكتبه في عام 1988.
    according to counsel, many of the persons affected have in the past supported the Kurdish cause. UN وطبقا لما ذكره المحامي فإن الكثير من اﻷشخاص المتضررين كانوا في الماضي من مؤيدي القضية الكردية.
    according to the army, they were killed by stray bullets. UN وطبقا لما ذكره الجيش، فإنهم قُتلوا برصاصات طائشة.
    according to the IDF spokesman, stones, fire-bombs and a home-made pipe bomb were thrown at army troops and border policemen during the clashes. UN وطبقا لما ذكره متحدث باسم الجيش، ألقيت الحجارة والقنابل الحارقة وقنبلة أنبوبية محلية الصنع على قوات الجيش وشرطة الحدود خلال الاشتباكات.
    according to the Gush Katif spokesman, the Palestinians damaged hothouses and uprooted vegetables. UN وطبقا لما ذكره متحدث باسم غوش قطيف قام الفلسطينيون بتخريب البيوت الزجاجية واقتلاع الخضروات.
    according to the author, the new counsel was the first one who really listened to him. UN وطبقا لما ذكره مقدم البلاغ فإن المحامية الجديدة كانت أول من استمع له بالفعل.
    11. according to the Governor, one indication of political maturity was the ability of any people to control development along their shorelines. UN ١١ - وطبقا لما ذكره الحاكم، فإن أحد مؤشرات النضج السياسي ﻷي شعب هو قدرته على السيطرة على التنمية على طول شواطئه.
    according to the World Bank, the median African country has a GDP of approximately $2 billion and regional output is equivalent to that of Belgium. UN وطبقا لما ذكره البنك الدولي فإن الناتج المحلي الإجمالي للبلد الأفريقي المتوسط يصل إلى 2 بليون دولار تقريبا وأن ناتج المنطقة لا يزيد على ناتج بلجيكا.
    according to the Director of the Information Technology Services Division, this level of staffing would have been the minimum required for the Service to be able to deliver the services defined in the common services agreement. UN وطبقا لما ذكره مدير شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات سيكون مستوى التوظيف أدنى مستوى تطلبه دائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتقديم الخدمات الوارد بيانها في اتفاق الخدمات المشتركة.
    according to UNDP, this was expected to result in a one-week reduction in processing time due to the electronic review and approval of submissions. UN وطبقا لما ذكره البرنامج الإنمائي، فإن من المتوقع أن يسفر ذلك عن تخفيض وقت التجهيز بمدة أسبوع واحد بسبب استعراض العروض والموافقة عليها إلكترونيا.
    according to the Palestinians, the rioting was a direct response to the leaflets pasted on Palestinian storefronts that depicted the Prophet Mohammed as a pig. UN وطبقا لما ذكره الفلسطينيون، كانت أعمال الشغب ردا مباشرا على المنشورات التي ألصقت على واجهات المحلات الفلسطينية والتي كانت تصور النبي محمد في صورة خنزير.
    according to the representatives of the Secretary-General, these amounted to a savings of $35.5 million and were achieved through a combination of measures, including a streamlining of structures, simplification of work procedures and productivity gains resulting from prior investments in technological innovations. UN وطبقا لما ذكره ممثلو اﻷمين العام، فإن هذه التدابير حققت وفورات بلغت ٣٥,٥ مـن ملاييـن الدولارات نتيجـة مجموعـة مـن التدابير شملت تبسيط الهياكل وتبسيط إجراءات العمل ومكاسب من اﻹنتاجية ناتجة عن الاستثمارات السابقة في مجال الابتكارات التكنولوجية.
    according to the World Bank, in the next 25 years, the efforts to restore an ecological balance in the region will require $50 billion. UN وطبقا لما ذكره البنك الدولي، ففي السنوات الخمس والعشرين القادمة، ستتطلب الجهود الهادفة لاستعادة التوازن الايكولوجــي فــي المنطقــة خمسين بليون دولار.
    154. according to one representative, one omission from the Vienna Convention was a clear guide as to the consequences of a State's failure to comply with article 19 in formulating a reservation. UN ١٥٤ - وطبقا لما ذكره أحد الممثلين، فإن سكوت اتفاقية فيينا عن ذلك هو مؤشر واضح على النتائج التي تترتب على عدم امتثال دولة ما للمادة ١٩ عند وضع التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more