Corresponding reductions were applied pro rata to the shares of other Member States except, under track 1, for the ceiling country. | UN | وطبقت بشكل تناسبي تخفيضات مقابلة على حصص الدول الأعضاء الأخرى، عدا البلد الخاضع للحد الأقصى في المسار رقم 1. |
The parties agreed to chose Chinese law, and the tribunal applied the CISG as part of that law. | UN | واتفق الطرفان على اختيار القانون الصيني، وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع باعتباره جزءاً من ذلك القانون. |
Liechtenstein had also ratified and implemented all 16 United Nations anti-terrorism conventions and protocols. | UN | وعلى كل حال، صدقت ليختنشتاين وطبقت اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الستة عشر المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Accounting policies have been applied consistently throughout the period. | UN | وطبقت السياسات المحاسبية على نحو متسق طوال الفترة. |
A zero nominal growth policy has been applied to the regular budgets of most of the specialized agencies. | UN | وطبقت سياسة النمو الاسمي الصفري على الميزانيات العادية لأغلب الوكالات المتخصصة. |
Norway has implemented various policies to allow people the possibility of combining family and work life. | UN | وطبقت النرويج عدة سياسات لإتاحة إمكانية الجمع بين الحياة الأسرية والعمل. |
The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of his rights to continuity in the post and to the preservation and protection of employment. | UN | وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في الاستمرار في منصبه وفي الاحتفاظ بالعمل وحمايته. |
It had implemented the security measures recommended by the International Maritime Organization and had applied the provisions of the International Ship and Port Facility Security Code. | UN | كما نفّذت تدابير أمنية أوصت بها المنظمة البحرية الدولية وطبقت أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
This information was entered in the claims database, the compensation formula was applied and recommended amounts were generated. | UN | وأدخلت هذه المعلومات في قاعدة بيانات المطالبات، وطبقت معادلة استحقاق التعويض وقُررت مبالغ التعويض الموصى بها. |
The courts have applied the principles of the European Court of Human Rights in this respect. | UN | وطبقت المحاكم مبادئ المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Some safeguard measures were applied by the Government for vegetable oils in 1994 and for exports of cereals in 1995. | UN | وطبقت الحكومة بعض التدابير الوقائية على الزيوت النباتية في عام 1994 وعلى الصادرات من الحبوب في عام 1995. |
Similar restrictions were applied on access to fishing areas near shore. | UN | وطبقت قيودا مماثلة على الوصول إلى مناطق صيد الأسماك على طول الشاطئ. |
Corresponding increases were applied pro rata to other Member States except, under track 1, the ceiling country. | UN | وطبقت زيادات مقابلة بالتناسب على الدول الأعضاء الأخرى، باستثناء البلد الخاضع للمعدل الأعلى في المسار رقم 1. |
UNICEF applied the transitional provisions of Standard 17 on an asset-class basis. | UN | وطبقت اليونيسيف الأحكام المؤقتة في المعيار 17 على أساس فئة الأصول. |
The court applied the CISG as the relevant German law. | UN | وطبقت المحكمة اتفاقية البيع باعتبارها القانون الألماني ذا الصلة. |
The idea found favour among many and was adopted and implemented in two Syrian dramatic productions which aired during the month of Ramadan in 2006 and 2007. | UN | وقد لقيت الفكرة تأييدا من الكثيرين واعتمدت وطبقت في عملين دراميين سوريين تم بثهما خلال شهر رمضان في عامي 2006 و 2007. |
Furthermore, the Mission has completed a review of its process for disposal by commercial sale and implemented a regime of quarterly sales. | UN | وعلاوة على ذلك، أنجزت البعثة استعراضا لعملية التصرف بالممتلكات فيها عن طريق بيعها تجاريا وطبقت نظاما ربع سنوي للمبيعات. |
The same set of instruments have been applied in other tourism-related sectors so as to improve the overall quality and balance of sustainable tourism. | UN | وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة. |
Separate rates have been applied for one local staff member who will be stationed in Istanbul. | UN | وطبقت معدلات مختلفة على موظف محلي واحد سيعين في اسطنبول بتركيا. |
A new, more empirical methodology has been applied to appeal projections, the aim of which is to generate timelines for appeals that it is hoped will largely remain the same until the end of the work of the Tribunal. | UN | وطبقت منهجية جديدة مستمدة أكثر من التجربة على توقعات الاستئناف ترمي إلى وضع جداول زمنية للاستئنافات التي يؤمل أن تظل على العموم بنفس المستوى حتى نهاية عمل المحكمة. |
The Government has implemented a new classification system for its employees. | UN | وطبقت الحكومة نظاما جديدا لتصنيف الوظائف فيما يتعلق بموظفيها. |
The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of violation of the rights to a hearing and to work. | UN | وطبقت المحكمة الدستورية الضمانات فيما يتعلق بانتهاك حقه في جلسة استماع وفي العمل. |
The Government had applied the 1975 State Protection Act. | UN | وطبقت الحكومة قانون حماية الدولة لسنة 1975. |
The surface area methodology was applied at the early stage of the detailed implementation plan development and consisted of a cost comparison per m2 with comparable local and international projects. | UN | وطبقت منهجية المساحة في مرحلة مبكرة من عملية وضع خطة التنفيذ المفصلة، وهى عبارة عن مقارنة لتكلفة المتر المربع مع المشاريع المحلية والدولية المماثلة. |
The High Court in Tuvalu have applied international norms and standards in: | UN | وطبقت المحكمة العليا في توفالو القواعد والمعايير الدولية في: |
Some economies have implemented preferential low tax rates for foreign workers as an inducement for them to move to the country. | UN | وطبقت بعض الاقتصادات معدلات ضريبية تفضيلية منخفضة على العاملين الأجانب كحافز لهم للانتقال إلى بلدانها. |
applying domestic law, the court rendered summary judgment for the defendant on these claims. | UN | وطبقت المحكمة أحكام القانون المحلي فأصدرت حكما فوريا لصالح المدعى عليه بصدد هذين الادعاءين. |
it applied CISG, because the parties had their places of business in different Contracting States. | UN | وطبقت المحكمة اتفاقية البيع، لأن مكانا عمل الطرفين كانا موجودين في دولتين متعاقدتين مختلفتين. |
The independent expert has applied a gender perspective to all areas of her work and has given a high priority to the situations of minority women. | UN | وطبقت الخبيرة المستقلة على جميع مجالات عملها منظوراً جنسانياً، وأعطت أولوية قصوى لحالات نساء الأقليات. |
For its part Japan had introduced various tariff reductions on agricultural products. | UN | وطبقت اليابان من جانبها تخفيضات تعريفية مختلفة على المنتجات الزراعية. |