"وطرق العمل" - Translation from Arabic to English

    • and working methods
        
    • and methods
        
    • and ways of working
        
    • work methods
        
    • methods of work
        
    • methods of working
        
    • working methods of
        
    • the working methods
        
    Also during this session, I distributed an informal questionnaire concerning the work and working methods of the Working Group. UN وقمت أيضا خلال هذه الدورة بتوزيع استقصاء غير رسمي بشأن عمل الفريق العامل وطرق العمل فيه.
    It will also enable UNMIK to reduce personnel and improve the quality of its staff and working methods. UN وسيتيح ذلك للبعثة أيضا خفض عدد الموظفين وتحسين نوعية الموظفين وطرق العمل.
    Unless terms, concepts and methods of work are clarified in a transparent manner, the reports of the Group are likely to continue to be fundamentally flawed. UN ويرجح أن تظل تقارير الفريق معيبة بشكل جوهري، ما لم توضح المصطلحات والمفاهيم وطرق العمل بشفافية.
    It wished to know more about the conceptual approach and methods of work for both cases. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة المزيد عن النهج المفاهيمي وطرق العمل في هاتين الحالتين.
    These special capabilities and ways of working are highlighted in the principles below. UN ويجري التأكيد على هذه القدرات الخاصة وطرق العمل في المبادئ الواردة أدناه.
    19. While technological innovations and new work methods have not drastically changed the work environment in the Office of Conference and Support Services during the past few years, they have helped to improve quantitative performance. UN ٩١ - ولئن كانت الابتكارات التكنولوجية وطرق العمل الجديدة لم تغير بدرجة كبيرة من ظروف العمل في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم خلال السنوات القليلة الماضية، فإنها ساعدت على تحسين اﻷداء الكمي.
    I will also continue to re-examine administrative arrangements, operating procedures and working methods to ensure that they support the responsiveness required of the United Nations in post-conflict situations. UN وسأواصل أيضا إعادة النظر في الترتيبات الإدارية والإجراءات التشغيلية وطرق العمل للتأكد من أنها تدعم الاستجابة المطلوبة من الأمم المتحدة في حالات ما بعد النـزاع.
    Other changes proposed are intended to reflect current organizational structures and working methods, and to enhance the consistency and clarity of terminology. UN أما التغييرات الأخرى المقترحة فالمقصود بها هو أن تعكس الهياكل التنظيمية وطرق العمل الحالية، فضلا عن تحسين اتساق المصطلحات ووضوحها.
    15. Since the implementation of a flexible workplace would have a significant impact on the working environment, workplace communication and working methods, it would be crucial for the Office of Human Resources Management to participate in the formulation of the business case study. UN 15 - واستطرد قائلا إن من الجوهري أن يشارك مكتب إدارة الموارد البشرية في صياغة دراسة الجدوى بالنظر إلى أن تنفيذ نظام مكان عمل مرن سيكون له أثر كبير على بيئة العمل، والتواصل في مكان العمل، وطرق العمل.
    He observed that no alternative mechanism, at present, could achieve that in a more cost-effective way and added that with the establishment of a Coordination Branch at UNFPA, collaboration and working methods would be further systematized. UN ولاحظ أنه ما من آلية بديلة في الوقت الحاضر تستطيع تحقيق ذلك بأسلوب أكثر فعالية من حيث التكلفة، وأضاف أنه مع إنشاء فرع للتنسيق في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ستتحسن منهجية التعاون وطرق العمل.
    In its turn, the General Assembly needs to greatly intensify current efforts to enhance the strengths inherent in its universality, while discarding the debilitating and time-consuming procedures and working methods that such universality has bred. UN وتحتاج الجمعية العامة بدورها إلى زيادة تكثيف جهودها الحالية لتعزيز مكامن القوة الملازمة لعالميتها، بينما تستبعد فيه الإجراءات وطرق العمل الموهِنة والمستهلكة للوقت الناتجة عن هذه العالمية.
    I. Provisional agenda, organization of work and working methods for the thirty-sixth session of the Commission UN أولا - جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال وطرق العمل فيما يتعلق بالدورة السادسة والثلاثين للجنة
    The selection of working forms and methods depends on individual needs of children and takes into account various age groups. UN ويعتمد اختيار أشكال وطرق العمل على الاحتياجات الفردية للأطفال، مع مراعاة اختلاف الفئات العمرية.
    Its diverse components constitute together a great and unique experiment in international cooperation which must be safeguarded; at the same time, priorities and methods of work must be continuously adapted to changing requirements. UN وعناصرها المتنوعة تكون مع بعضها تجربة عظيمة فريدة في مجال التعاون وينبغي أن يحافظ عليها؛ كما ينبغي في نفس الوقت تكييف اﻷولويات وطرق العمل حسب الاحتياجات المتغيرة.
    The European Community and its member States are determined to give their full support to the new approaches and methods of action now available to UNDCP for reacting quickly and flexibly to developments and to the diversification of the drug problem throughout the world. UN إن المجموعــة اﻷوروبيـــة ودولها اﻷعضاء قد عقدت العزم على أن تدعم علــى نحـــو كامـــل النهج الجديدة وطرق العمل المتاحة اﻵن لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات حتى يتسنى له الاستجابة على نحو سريع ومــرن للتطــورات الحاصلة والتنويع المشاهد في مشكلة المخدرات في شتى أرجاء العالم.
    37. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, echoed the concerns expressed about the visibility of the national machinery for women's rights, coordination with other institutions and methods of working with minorities to make policies operational. UN 37 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فرددت الشواغل المعرب عنها بشأن وضوح الآلية الوطنية لحقوق المرأة، والتنسيق مع المؤسسات الأخرى وطرق العمل مع الأقليات لوضع السياسات موضع التنفيذ.
    14. The working group discussed sources of information and methods of work to identify opportunities for further integration of women's human rights in the work of country-specific and thematic mechanisms. UN 14 - ناقش الفريق العامل مصادر المعلومات وطرق العمل لتحديد الفرص المتاحة لمواصلة إدراج حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في عمل آليات خاصة ببلدان ومواضيع محددة.
    It is no longer acceptable to stick with old methods and ways of working. UN ولم يعد من المقبول التمسك بأساليب وطرق العمل القديمة.
    This is the reason why he decided, together with the two other mechanisms, to meet on a more regular basis to discuss their mandates and ways of working in areas of importance. UN وهذا هو السبب وراء ما قرره، هو والآليتان الأخريان، من الالتقاء على أساس أكثر انتظاماً لمناقشة ولاياتهم وطرق العمل في المجالات ذات الأهمية.
    I will also make myself available next week to meet Member States, either individually or in groups, to hear more of their views on priorities and ways of working. UN وسأُفسح الوقت للاجتماع مع الدول الأعضاء في الأسبوع القادم، سواء فرادى أو في مجموعات، لأستمع إلى المزيد من آرائها عن الأولويات وطرق العمل.
    15. Human resources management reform necessitates a paradigm shift in underlying principles, attitudes and work methods. UN 15 - ويستوجب إصلاح إدارة الموارد البشرية تحولا نمطيا في المبادئ والاتجاهات وطرق العمل التي يقوم عليها.
    the working methods adopted in Council resolution 1997/103 are costly in both time and human resources. UN وطرق العمل التي اعتُمدت في قرار المجلس 1997/103 مكلِّفة من حيث الوقت والموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more