"وطلب من الوفد أن" - Translation from Arabic to English

    • he asked the delegation to
        
    • he would like the delegation to
        
    he asked the delegation to confirm whether more than 90 per cent of the cases of violence against women had been committed by persons with whom the victim had been familiar. UN وطلب من الوفد أن يؤكد إذا كانت أكثر من 90 في المائة من حالات العنف ضد المرأة قد ارتكبها أشخاص مألوفون لدى الضحية.
    he asked the delegation to provide concrete examples of how terrorism offences were dealt with in terms of, for instance, access to lawyers and length of detention. UN وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة ملموسة عن كيفية تناول جرائم الإرهاب فيما يتعلق مثلاً بالوصول إلى المحامين ومدة الاحتجاز.
    he asked the delegation to provide examples of cases in which that reservation had been invoked. UN وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة عن القضايا التي تم الاستشهاد بهذا التحفظ فيها.
    he asked the delegation to explain how the recommendations of the Truth and Justice Commission on the right to the truth, to investigations and to reparations were implemented. UN وطلب من الوفد أن يبين طريقة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة فيما يخص الحق في معرفة الحقيقة، والتحقيقات، والجبر.
    he would like the delegation to list the changes which had occurred since independence and the measures taken in recent years to promote democracy. UN وطلب من الوفد أن يلخص التغييرات التي وقعت منذ الاستقلال وكذلك التدابير التي اتخذت خلال السنوات اﻷخيرة من أجل تعزيز الديمقراطية.
    he asked the delegation to explain the restrictions on foreigners owning property in Kuwait. UN وطلب من الوفد أن يشرح التقييدات المطبقة على الأجانب الذين لهم ممتلكات في الكويت.
    he asked the delegation to elaborate on those aspects of Spanish legislation about which the Committee had questions. UN وطلب من الوفد أن يوضح جوانب التشريع الاسباني التي أثارت اللجنة أسئلة بشأنها.
    he asked the delegation to comment further on those phenomena. UN وطلب من الوفد أن يقدم مزيداً من التعليقات على تلك الظواهر.
    he asked the delegation to communicate to the Committee the exact number of people currently on death row in Chadian prisons. UN وطلب من الوفد أن يوافي اللجنة بالعدد الدقيق للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام حالياً في السجون التشادية.
    he asked the delegation to clarify whether the organizers of public demonstrations were required merely to notify the authorities of their intention to hold such public assemblies, or whether they were obliged to request authorization to do so. UN وطلب من الوفد أن يوضح ما إذا كان يكفي لمنظمي المظاهرات العامة إخطار السلطات بعزمهم على عقد هذه التجمعات العامة، أم أنهم ملزمون بطلب ترخيص من أجل تنظيمها.
    he asked the delegation to indicate whether the government authorities and the Department of Constitutional Affairs had any particular reason for maintaining the ban on the voting rights of convicted felons. UN وطلب من الوفد أن يبين ما إذا كان لدى السلطات الحكومية وإدارة الشؤون الدستورية أي سبب معين للإبقاء على الحظر المفروض على حقوق التصويت للمجرمين المدانين.
    he asked the delegation to comment on the many alleged instances of such denial of access, often accompanied by maltreatment, which had been reported to the Committee by NGOs, and to indicate whether such cases had arisen through application of the article in question or through straightforward failure to apply the law. UN وطلب من الوفد أن يعلق على الادعاء بوجود حالات كثيرة من هذا النوع، وأنها تكون مصحوبة في الغالب بسوء معاملة، وهو ما قيل للجنة بواسطة المنظمات غير الحكومية، وأن يبين إذا كانت هذه الحالات قد حدثت بسبب تطبيق المادة المشار إليها أو بسبب عدم تطبيق القانون أساساً.
    he asked the delegation to elaborate on the concept of a " heinous " crime under domestic law and of " most serious crimes " under the Covenant. UN وطلب من الوفد أن يوضح مفهوم جريمة " شائنة " بموجب القانون المحلي و " أشد الجرائم خطورة " بموجب العهد.
    he asked the delegation to comment on reports received from the European Committee on the Prevention of Torture and Inhuman and Degrading Punishment indicating that incidents of torture and ill-treatment of prisoners continued to occur in Spanish prisons. UN وطلب من الوفد أن يُعلق على التقارير الواردة من اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب والعقوبة اللاإنسانية والمهينة والتي تشير إلى استمرار تعرض المسجونين للتعذيب ولسوء المعاملة في السجون الاسبانية.
    he asked the delegation to review the reports made available to the Committee by organizations such as Amnesty International, Casa Alianza, Equality Now and Human Rights Watch for the Americas, and to comment on them. UN وطلب من الوفد أن يستعرض التقارير التي تتيحها للجنة بعض المنظمات مثل منظمة العفو الدولية، وكاسا أليانزا، ومنظمة المساواة اﻵن، ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان لﻷمريكتين، وأن يعلق عليها.
    he asked the delegation to clarify the significance of that decree as a component of the " diversity " project that was planned to be implemented within the federal public function, as mentioned in the report. UN وطلب من الوفد أن يوضح مدى أهمية ذلك المرسوم بوصفه عنصرا من عناصر مشروع " التنوع " المعتزم تنفيذه في إطار العملية العامة الاتحادية، على النحو المذكور في التقرير.
    he asked the delegation to comment on reports that extrajudicial killings had been widespread during the conflict and had continued afterwards, and that the police refused to register complaints of such killings or investigate them. UN وطلب من الوفد أن يعلق على التقارير التي تفيد بأن عمليات القتل خارج نطاق القانون كانت منتشرة على نطاق واسع خلال فترة النزاع وأنها استمرت بعد ذلك، وبأن الشرطة رفضت تسجيل الشكاوى المتعلقة بعمليات القتل هذه أو التحقيق فيها.
    Trafficking in persons was reportedly a serious problem in Kuwait and he asked the delegation to explain the delay in the enactment of the bill on the subject. UN 14- وأضاف قائلاً إن التقارير تشير إلى أن الاتجار بالأشخاص يعتبر مشكلة خطيرة في الكويت، وطلب من الوفد أن يشرح سبب التأخر في تطبيق مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع.
    At what point did the alleged corruption become a criminal rather than an administrative matter? Were judges automatically dismissed if found guilty? he asked the delegation to indicate -- in writing if the information was not immediately available -- how many police officers or prosecutors had been brought to trial for alleged corruption. UN وفي أية مرحلة يصبح الفساد المزعوم مسألة جنائية بدلاً من أن يكون مسألة إدارية؟ وهل يتم عزل القضاة بصورة تلقائية إذا أدينوا بهذا الذنب؟ وطلب من الوفد أن يشير - كتابة إن لم تكن المعلومات متوفرة - إلى عدد أفراد الشرطة أو المدعين العامين الذين أحيلوا إلى المحاكم بتهمة الفساد.
    he asked the delegation to clarify the status of the bill on the civil rights of women and explain whether the new law would address some of the existing gender inequalities and thus, for example, enable Kuwaiti women married to foreigners or Bidun to pass on their nationality to their children. UN وطلب من الوفد أن يوضّح حالة مشروع القانون الخاص بالحقوق المدنية للمرأة وأن يبين ما إذا كان القانون الجديد سيتناول بعض جوانب عدم المساواة الحالية بين الجنسين وبالتالي يمكّن، على سبيل المثال، الكويتيات المتزوجات من أجانب أو " البدون " من منح جنسيتهن لأطفالهنّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more