One would expect, however, more specific knowledge from someone who, like the complainant, received a university education and claimed to be interested in the political life of his or her home country. | UN | ويتوقع مع ذلك أن يكون مستوى المعرفة أكثر تحديداً لدى شخص مثل صاحبة الشكوى الحاصلة على تعليم جامعي والمدعية أنها تهتم بالحياة السياسية في وطنها. |
One would expect, however, more specific knowledge from someone who, like the complainant, received a university education and claimed to be interested in the political life of his or her home country. | UN | ويتوقع مع ذلك أن يكون مستوى المعرفة أكثر تحديداً لدى شخص مثل صاحبة الشكوى الحاصلة على تعليم جامعي والمدعية أنها تهتم بالحياة السياسية في وطنها. |
Ten-year-old Fatima stands in front of her class reciting a poem by an Afghan refugee about their homeland. | UN | تقف فاطمة البالغة من العمر عشر سنوات أمام زميلاتها في الصف تلقي قصيدة كتبها لاجئ أفغاني عن وطنها. |
Captain Hellinger has served her country for 12 years. | Open Subtitles | لقد خدمت الكابتن هالينجر وطنها لمدة 12 عامًا |
It underlines the responsibility of the majority to make the minority communities feel that Kosovo is their home too, and that the laws apply equally to everyone. | UN | ويؤكد على مسؤولية الأغلبية عن جعل طوائف الأقلية تشعر بأن كوسوفو وطنها أيضا، وأن القوانين تسري بالتساوي على الجميع. |
She also raised concern about ongoing environmental degradation of her homeland due to the exploitation and unsustainable practices of the colonizers. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها إزاء استمرار التدهور البيئي في وطنها بسبب استغلال المستعمرين وممارساتهم التي لا يمكن أن تستمر. |
She left her home country due to political problems and arrived in Switzerland on 31 July 2003, where she filed an asylum claim. | UN | وقد غادرت وطنها لأسباب سياسية ووصلت إلى سويسرا في 31 تموز/يوليه 2003 حيث قدمت طلب لجوء. |
She left her home country due to political problems and arrived in Switzerland on 31 July 2003, where she filed an asylum claim. | UN | وقد غادرت وطنها لأسباب سياسية ووصلت إلى سويسرا في 31 تموز/يوليه 2003 حيث قدمت طلب لجوء. |
If a woman wanting to leave prostitution turns to the authorities, she is threatened by being sent back or being deported, which, in turn, may result in the woman ending up in very unsafe circumstances or even subject to violence in her home country. | UN | فإذا لجأت المرأة التي ترغب في ترك العمل بالدعارة إلى السلطات، تهدد بإعادتها أو ترحيلها، مما قد يؤدي بدوره إلى وقوع المرأة في ظروف غير مأمونة بالمرة أو إلى تعرضها للعنف في وطنها. |
The guidelines generally make a distinction as to the perpetrator of the persecution in determining whether the applicant is justified in being unable or unwilling to accept the protection of her home country. | UN | وعموما، فإن المبادئ التوجيهية تقوم بالتمييز فيما يتعلق بمرتكبي الاضطهاد عند ما تحدد ما إذا كان لدى مقدمة الطلب ما يبرر كونها غير قادرة على قبول الحماية في وطنها أو غير راغبة في قبول تلك الحماية. |
In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has she submitted any other tangible evidence to demonstrate that the authorities in her home country are looking for her or that she would face a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بشأن ممارستها لأي نشاط سياسي من شأنه أن يثير انتباه السلطات الإثيوبية، كما لم تقدم أي دليل ملموس لتبرهن على أن السلطات في وطنها تفتش عنها أو أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا ما عادت إلى إثيوبيا. |
This is due to a whole range of grave reasons for which women are unwilling to relate the circumstances of their appeal for asylum, since it is not always solely the complex internal political situation in her country of origin which compels a women to leave her home country. | UN | ويرجع هذا إلى مجموعة كبيرة من الأسباب الخطيرة التي تجعل المرأة غير راغبة في سرد الظروف التي دفعتها إلى تقديم طلب اللجوء، لأن الوضع السياسي الداخلي المعقد في بلدها ليس هو دائماً السبب الوحيد الذي يضطر المرأة إلى مغادرة وطنها. |
Detached from the family, away from their homeland, often living in their employer's home, unprotected by the country where they work, women migrant workers are especially susceptible to maltreatment. | UN | فالعاملة المهاجرة المنفصلة عن عائلتها والبعيدة عن وطنها والعائشة في أكثر اﻷحيان في منزل رب عملها، وغير المتمعة بحماية البلد الذي تعمل فيه، تتعرض بصفة خاصة لسوء المعاملة. |
We demand the implementation of the right of the Palestinians displaced since 1967 to return to their homes. In this context, we affirm the right of families to be reunited and to remain together in their homeland. | UN | ونحن نطالب بإعمال حق الفلسطينيين المشردين منذ عام ٧٦٩١ في العودة إلى ديارهم، ونؤكد، في هذا السياق، حق اﻷسر في لم شملها وفي البقاء سوية في وطنها. |
At the same time, large numbers of Rwandophones consider the Democratic Republic of the Congo their home and are prepared to secure their " homeland " against an antagonistic population, even by violent means. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتبر أعداد كبيرة من الناطقين باللغة الرواندية جمهورية الكونغو الديمقراطية وطناً لها وهي مستعدة لتأمين وطنها ضد أي طائفة سكانية معادية ولو بوسائل عنيفة. |
:: 1 case was classified as no further action taken (NFA) due to the victim did not want to proceed with the case and requested to be sent home to her country. | UN | قضية واحدة صُنفت بأنه لا تتخذ بشأنها إجراءات أخرى لأن الضحية لم ترغب في الاستمرار في القضية وطلبت إعادتها إلى وطنها. |
We frame you as a courageous widow, soldiering on for her country in the face of insurmountable personal tragedy. | Open Subtitles | نقدّمكِ على أنكِ الأرملة الشجاعة التي تحارب من أجل وطنها في وجه مأساتها الشخصية الفظيعة |
The remaining military observers are being kept on stand-by in their home countries and will be deployed to Mozambique as soon as the majority of the assembly areas are operational. | UN | ويجــري الاحتفاظ بالمراقبين العسكريين الباقين كقوة احتياطيــة في بلدان وطنها وسيتم وزعهــم الى موزامبيق حالما يبــدأ تشغيل غالبية مناطق التجمع. |
Once, a beautiful witch was, again, run out of her homeland by those pompous, self-righteous, murderous hooligans. | Open Subtitles | ذات مرة، طُردت ساحرة جميلة مرة ثانية من أرض وطنها طردها مثيرو شغب متكبرون قتَلة |
This discrimination, she claims, is also reflected in the fact that her prospective employer did not take into account the experience she had acquired in her homeland. | UN | وتدعي أن هذا التمييز ينعكس أيضاً في عدم اكتراث صاحب العمل المرتقب بالخبرة التي اكتسبتها في وطنها. |
Working against her own country. | Open Subtitles | تعمل ضدّ وطنها |
Another battalion from Senegal will be repatriated in June 2008, to be replaced by a smaller battalion from Ethiopia. | UN | وستعود كتيبة أخرى من السنغال إلى وطنها في حزيران/يونيه 2008، لتحل محلها كتيبة أصغر حجماً من إثيوبيا. |