"وطنهم الأم" - Translation from Arabic to English

    • their motherland
        
    • their mother homeland
        
    • their homeland
        
    • their home country
        
    • their ethnic motherland
        
    • mother country
        
    Israel must also reopen the Quneitra crossing point in order to facilitate visits by Syrian citizens under Israeli occupation to their motherland, Syria. UN ويجب أيضا أن تعيد إسرائيل فتح معبر القنيطرة، ليتسنى للمواطنين السوريين الذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي أن يزوروا وطنهم الأم سورية.
    For many Peruvians, it can be said that Africa was their motherland. UN فبالنسبة للعديد من سكان بيرو، يمكن القول إن أفريقيا كانت وطنهم الأم.
    This wall will also have an extremely adverse effect on the population of the occupied Golan because it will separate them from and break their geographical contiguity with their homeland, Syria. UN كما سيترك هذا الجدار أثـرا سلبيا بالغا على سكان الجولان المحتل، حيث سيفصلهم عن وطنهم الأم سوريا وتواصلهم الجغرافي معها.
    Furthermore, OIOS questioned the practice of continuing to pay education grants for extended periods to staff members in between assignments who are residing in their home country. UN وعلاوة على ذلك، شكك المكتب في ممارسة مواصلة دفع منح التعليم لفترات طويلة خلال الفترات الفاصلة بين المهام إلى الموظفين المقيمين في وطنهم الأم.
    We thank all donors and friends of Afghanistan who have come forward to rebuild its institutions, to assist in combating illicit production and trade in drugs and to help millions of Afghan refugees return to their motherland. UN ونشكر جميع المانحين وأصدقاء أفغانستان الذين تقدموا لإعادة بناء مؤسساتها، والمساعدة في مكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها، ومساعدة ملايين اللاجئين الأفغان على العودة إلى وطنهم الأم.
    At the same time, the United States is assailing freedom and human rights by insisting on keeping in its jails five heroic Cuban patriots whose only crime was to defend their motherland from terrorists acts committed from the territory of the United States of America. UN وفي الوقت نفسه، تقوم الولايات المتحدة بالاعتداء على الحريات وحقوق الإنسان بإصرارها على الاحتفاظ في سجونها بخمسة من الوطنيين الكوبيين الأبطال من دون ذنب جنوه سوى الدفاع عن وطنهم الأم ضد الأعمال الإرهابية المنطلقة من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية.
    We also wish to highlight the suffering of our people in the occupied Syrian Golan now that the terrorist Nusrah Front has taken control of the Qunaytirah crossing with direct support from the Israeli occupation authorities. That situation has prevented 19 students in the occupied Syrian Golan from crossing to their motherland Syria to continue their university studies. UN ونشير في هذا الإطار إلى معاناة أهلنا في الجولان السوري المحتل بسبب سيطرة تنظيم جبهة النصرة الإرهابي على معبر القنيطرة، بدعم مباشر من قبل سلطات الاحتلال الإسرائيلي، مما منع طلاب الجولان العربي السوري المحتل، البالغ عددهم 19 طالباً، من العبور إلى وطنهم الأم سورية لمتابعة دراستهم الجامعية.
    13. The Government of the Syrian Arab Republic reaffirmed the need to pressure Israel to respect paragraph 4 of Human Rights Council resolution 19/14, in which the Council called upon Israel to allow the Syrian population of the occupied Syrian Golan to visit their families and relatives in their motherland through the Quneitra crossing, and to rescind its decision barring these visits. UN 13- وأكدت حكومة الجمهورية العربية السورية من جديد ضرورة الضغط على إسرائيل لاحترام الفقرة 4 من قرار مجلس حقوق الإنسان 19/14 التي طلب فيها المجلس إلى إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في وطنهم الأم عبر معبر القنيطرة، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات.
    Improving the conditions of Palestine refugees in Lebanon, to the extent possible given the available resources, pending their return at the earliest opportunity to their homeland, Palestine UN تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان ضمن الإمكانيات المتاحة وبانتظار عودتهم في اقرب فرصة إلى وطنهم الأم فلسطين.
    It was ironic that Israel should express concern at the plight of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, when Israel had been responsible for their expulsion from their homeland by violent means over many decades. UN ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة.
    That transformation would pave the way for a new ethnic cleansing against the Palestinians in their homeland and prevent the establishment of an independent Palestinian State. UN وهذا التحوُّل من شأنه أن يمهِّد الطريق نحو القيام بعملية تطهير عرقي ضد الفلسطينيين في وطنهم الأم ويمنع قيام دولة فلسطينية مستقلة.
    11. Mobile technologies, such as mobile money, can help to unlock the financial potential of migrants to their home country by securing a safe, cheap and quick passage of remittances and investments. UN 11 - وعلى غرار الأموال المنقولة، يمكن للتكنولوجيا المتنقلة أن تساعد في إطلاق الطاقات المالية للمهاجرين في اتجاه وطنهم الأم عبر تأمين ممر آمن وزهيد وسريع للتحويلات المالية والاستثمارات.
    67. Allegedly the provocative nature of the contest produced the desired result the essays included the idea of forcibly evicting from Latvia 700,000 inhabitants that do not belong to the nation: " They are residing illegally here, therefore we must repatriate them to their ethnic motherland " . UN 67- ويزعم أن المسابقة قد حققت بطابعها المثير النتيجة المرجوة، ذلك أن المقالات قد شملت فكرة إبعـاد 000 700 فرد لا ينتمون إلى الدولة إبعاداً قسرياً عن لاتفيا: " إنهم يقيمون هنا بشكل غير قانوني، ولذلك ينبغي لنا إعادتهم إلى وطنهم الأم " .
    They have exerted pressure by intimidating the leaders of the " Moraca-Rozafa " Serb-Montenegrin Association by planting explosive devices in front of their homes, thus preventing the members of this Association taking part in the cultural and folklore manifestations held in their mother country - the Federal Republic of Yugoslavia. UN ومارست هذه السلطات ضغوطاً لتخويف قادة اتحاد " موراكا - روزافا " لصربيا والجبل اﻷسود من خلال وضع المتفجرات أمام مساكنهــــم، ومنعتهم بذلك من الاشتراك في الاحتفالات الثقافية والفولكلورية التي عقدت في وطنهم اﻷم - جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more