"وطنياً ودولياً" - Translation from Arabic to English

    • nationally and internationally
        
    • national and internationally
        
    • national and international levels
        
    There are many nationally and internationally supported studies and projects for increasing women's participation to employment. UN وهناك دراسات ومشاريع كثيرة مدعمة وطنياً ودولياً لزيادة مشاركة المرأة في العمالة.
    The importance of strengthening the coordination of these mechanisms nationally and internationally has been widely recognized. UN وأُدركت على نطاق واسع أهمية تعزيز آليات التنسيق هذه وطنياً ودولياً.
    Then the website will launched and advertised nationally and internationally. UN ثم يُطلق الموقع على الشبكة وتنظم الدعاية لـه وطنياً ودولياً.
    It works nationally and internationally to challenge discrimination and promote the rights of women. UN ويمارس عمله وطنياً ودولياً للتصدي للتمييز، وتعزيز حقوق المرأة.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وبدون تحقيق تقدم سريع في توفير التعليم للجميع لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف المتفق عليها وطنياً ودولياً من أجل تخفيف حدة الفقر، كما ستتسع فجوة عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    The discussion concluded by emphasizing the need for countries to integrate with the global economy in a strategic and pragmatic manner and the need to improve policy coherence at both national and international levels. UN واختتمت المناقشة بالتشديد على ضرورة اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي على نحو استراتيجي وعملي، والحاجة إلى تحسين اتساق السياسات وطنياً ودولياً.
    It writes and supports petitions on women's rights nationally and internationally. UN وهي تقوم بكتابة ودعم العرائض المتعلقة بحقوق المرأة وطنياً ودولياً.
    nationally and internationally agreed targets for poverty reduction will be missed, and inequalities among countries and within societies will widen, if progress towards Education for All is not accelerated. UN ولن تتحقق الأهداف المتفق عليها وطنياً ودولياً في مجال الحد من الفقر، وستزيد التفاوتات فيما بين البلدان وداخل المجتمعات، إذا لم يجر تسريع التقدم نحو التعليم للجميع.
    Given the globalized nature of shipping and logistics services, opportunities also existed for developing countries to provide certain components of these services nationally and internationally. UN ونظراً لطبيعة خدمات النقل البحري والخدمات اللوجستية المعولمة، توجد فرص للبلدان النامية لتوفير بعض عناصر هذه الخدمات وطنياً ودولياً.
    I wish to conclude by stating that political will and commitment at the highest level nationally and internationally are of primary importance in creating an enabling environment for youth empowerment. UN وأود أن أختتم كلمتي بالإشارة إلى الأهمية القصوى لتوفر الإرادة السياسية والالتزام السياسي على أعلى المستويات وطنياً ودولياً في تهيئة البيئة التي تمكن الشباب.
    14. NGOs also have an essential role to play in furthering the implementation of the Declaration nationally and internationally. UN 14- وللمنظمات غير الحكومية أيضاً دور جوهري تنهض به في مواصلة تنفيذ مواد الإعلان وزيادة تنفيذها وطنياً ودولياً.
    Reaffirming the provisions and the paramount role of the Universal Declaration of Human Rights, the sixtieth anniversary of which is celebrated in 2008, in providing the basis for the development of laws and mechanisms to promote and protect human rights, both nationally and internationally, UN وإذ يعيد تأكيد أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ودوره الجوهري، وهو الإعلان الذي يُحتفل بمرور ستين عاماً على صدوره في عام 2008، في إرساء الأساس لتطوير قوانين وآليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان وطنياً ودولياً على السواء،
    Reaffirming the provisions and the paramount role of the Universal Declaration of Human Rights, the sixtieth anniversary of which is celebrated in 2008, in providing the basis for the development of laws and mechanisms to promote and protect human rights, both nationally and internationally, UN وإذ يعيد تأكيد أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ودوره الجوهري، وهو الإعلان الذي يُحتفل بمرور ستين عاماً على صدوره في عام 2008، في إرساء الأساس لوضع قوانين وإنشاء آليات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وطنياً ودولياً على السواء،
    Recognition of this logic has increased both nationally and internationally and is reflected in the recommendations of the Aid for Trade task force published in July 2006. UN وقد تزايد الاعتراف بهذا المنطق وطنياً ودولياً وانعكس في توصيات فرقة العمل المعنية بالمعونة المقدمة في مجال التجارة، التي صدرت في تموز/يوليه 2006.
    Indeed, the primary rationale for increased NGO participation in the PrepComs and RevCons is their extensive participation in, nationally and internationally, and thus relevance to, nuclear non-proliferation and disarmament efforts. UN وبالفعل، فإن ما يبرر أساساً زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية في اللجان التحضيرية ومؤتمرات استعراض المعاهدة هو اتساع نطاق مشاركتها وطنياً ودولياً في جهود عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي ومن ثم صلتها بهذه الجهود.
    Such a pragmatic approach should also build on the consensus adopted nationally and internationally at the global summits and conferences of the 1990s, including the World Summit for Social Development and the five-year review thereof. UN وينبغي لهذا النهج العملي أن يرتكز كذلك على توافق الآراء الذي اعتمد وطنياً ودولياً في مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات العالمية المعقودة خلال فترة التسعينات، ومنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واستعراض نتائجه كل خمس سنوات.
    On the occasion of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies in Doha, each of the stakeholders meetings issued a plan of action by Governments, parliaments and civil society to further promote democracy nationally and internationally. UN وبمناسبة المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الدوحة، أصدر كلٌّ من اجتماعات أصحاب المصالح خطة عمل، تنفِّذها الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، للمزيد من تعزيز الديمقراطية وطنياً ودولياً.
    Legislation has given women all rights equal to men without discrimination, and women are constantly supported so that they may be included in all sectors of development, which allowed them, inter alia, to get prominent positions nationally and internationally. UN فتشريع الدولة يكفل للمرأة جميع الحقوق على قدم المساواة مع الرجل دون تمييز، كما أن المرأة تحظى بدعم مستمر يمكّنها من الاندماج في جميع قطاعات التنمية، الأمر الذي أتاح لها بوجه الخصوص شغل مناصب عالية وطنياً ودولياً.
    Dual protection is provided, nationally and internationally, inasmuch as Peru has ratified virtually all the international human rights instruments and is subject to monitoring by the various supervisory bodies, such as the Inter-American Commission on Human Rights and the United Nations Human Rights Committee. " UN وأن الحماية المزدوجة متاحة وطنياً ودولياً ما دامت بيرو قد صدقت على جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تقريبا وأنها تخضع للرصد من قبل الهيئات الاشرافية المختلفة مثل لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان " )٣١(.
    The European Union is also committed to strong national and internationally coordinated export controls and to cooperation with the United States and other partners who share our objectives. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم كذلك بالمراقبة القوية المنسقة وطنياً ودولياً للصادرات والتعاون مع الولايات المتحدة وغيرها من الشركاء الذين يتقاسمون أهدافنا.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وإذا لم نتقدم بوتيرة مسرعة صوب التعليم للجميع فان الأهداف المتفق عليها وطنياً ودولياً لدحر الفقر سوف لن تتحقق بل ستزداد التفاوتات بين البلدان وضمن المجتمعات.
    28. The objectives of the strategic plan, and consequently the request for an extension, are realistic provided that financial resources are regularly made available at the national and international levels. UN 28- أهداف الخطة الاستراتيجية، ومن ثم طلب التمديد، واقعية، على أن تخصص الموارد المالية اللازمة بانتظام وطنياً ودولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more