But Member States cannot continue to support the United Nations in words only, and must avoid resorting to the expediency of exploiting it in the pursuit of narrow national aims that consistently discredit others. | UN | ولكن الدول الأعضاء لا يمكن أن تستمر في دعمها للأمم المتحدة بالكلمات فقط، ويتعين عليها أن تتحاشى اللجوء إلى حيلة استغلالها سعيا لتحقيق أهداف وطنية ضيقة تسيء بصفة منتظمة إلى الآخرين. |
For the sake of sometimes rather narrow national interests, we have somehow wasted our time, energy and even perhaps our resources. | UN | وأهدرنا وقتنا وطاقتنا وحتى مواردنا من أجل مجرد مصالح وطنية ضيقة أحيانا. |
In this context, I would like to stress once again that Egypt will not abandon the lofty interests of Africa in order to achieve narrow national goals. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد مرة أخرى أن مصر لن تتخلى عن المصالح الأفريقية السامية من أجل تحقيق أهداف وطنية ضيقة. |
We believe that while the institution of the veto lasts, its use should be circumscribed so as to prevent its unilateral use to promote or protect narrow national interests. | UN | إننا نعتقد أنه طالما استمرت قاعدة حق النقض، فينبغي تقييد استخدامها وذلك لمنع استخدامها بصورة فردية لتعزيز أو حماية مصالح وطنية ضيقة. |
It is thus considered important to discourage competitive race to the bottom and beggar-thy-neighbour policies that might benefit narrow national interests at the expense of global financial stability. | UN | ومن هنا تأتي أهميته لأغراض الحض على عدم التسابق إلى أسفل، وعدم اتباع سياسات إفقار الجار التي قد تحقق مصالح وطنية ضيقة على حساب الاستقرار المالي العالمي. |
For this we must disencumber the Conference on Disarmament, the sole international negotiating body in the field of disarmament, which remains hostage to certain narrow national interests and the desire to preserve national security at the expense of the interests of all. | UN | ولذلك يجب تخليص مؤتمر نزع السلاح من الأعباء، فهو الهيئة الدولية الوحيدة للتفاوض في مجال نزع السلاح، ومازال رهينة لمصالح وطنية ضيقة معينة وللرغبة في حفظ الأمن الوطني على حساب مصالح الجميع. |
We regret that sanctions have of late been used, or have been perceived to be used, as a tool in the furtherance of narrow national interests of some of the Council's members, to serve specific political objectives or agendas. | UN | ونشعر باﻷسف إذ أن الجزاءات في اﻵونة اﻷخيرة استخدمت أو يتصور أنها استخدمت في تعزيز مصالح وطنية ضيقة لبعض أعضاء المجلس لتخدم خططا أو أهدافا سياسية معينة. |
It should be recognized that any attempt to use the Working Group for the purposes of advancing certain narrow, national agendas will leave us wandering around aimlessly from one session to the next and that such attempts will frustrate proceedings. | UN | وينبغي الاعتراف بأن أية محاولة لاستعمال الفريق العامل لدفع مرام وطنية ضيقة معينة، سوف تتركنا نهيم بلا هدف من دورة إلى أخرى، وأن تلك المحاولات سوف تحبط أهداف مداولاتنا. |
Its existence only seduces the permanent members of the Security Council into sometimes using this organ in their narrow national interests, to the detriment of the interests of the international community as a whole. | UN | إن وجوده إنما يغري اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن باستخدام هذا الجهاز في بعض اﻷحيان في مصالح وطنية ضيقة بما يلحق الضرر بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
Decisions made on the basis of unauthentic information, politically motivated analysis or the narrow national interest priorities of some of its permanent members could undermine the Council's credibility and reputation. | UN | فاتخاذ القرارات استنادا إلى معلومات غير صحيحة أو تحليل ذي دوافع سياسية، أو إلى مصالح وطنية ضيقة لبعض الدول الأعضاء الدائمة العضوية في المجلس، من شأنه أن يؤدي إلى تقويض مصداقية المجلس وتشويه سمعته. |
narrow national mindsets are counterproductive. Legal institutions, law enforcement and intelligence agencies must cooperate and exchange pertinent information across national boundaries. | UN | فطرق المسألة من زاوية وطنية ضيقة إنما يأتي بنتائج عكسية، حيث أنه لا بد من أن تتعاون المؤسسات القضائية وأجهزة الشرطة والمخابرات فيما بينها وتتبادل المعلومات التي تتعدى فائدتها الحدود الوطنية. |
Indeed, there has been no doubt for us from the very beginning, nor should there be any for the international community, that all these schemes of the co-sponsors of the Security Council resolutions are based on narrow national considerations, aimed at depriving the Iranian people of their inalienable rights, rather than emanating from any so-called proliferation concerns. | UN | وبالفعل، لم يساورنا أي شك منذ البداية، كما ينبغي ألا يساور المجتمع الدولي أي شك، بأن جميع هذه المخططات للدولتين الراعيتين لقرارات مجلس الأمن تقوم على اعتبارات وطنية ضيقة وتهدف إلى حرمان الشعب الإيراني من حقوقه غير القابلة للتصرف، ولا تصدر عما يسمونه شواغل الانتشار. |
Without a doubt, the move to bring the Iranian nuclear file to the Security Council and the intention of the co-sponsors of the resolutions adopted thus far have been derived from their ulterior motives and narrow national considerations in order to deprive the Iranian people of their inalienable rights, rather than emanating from so-called proliferation concerns. | UN | ولا شك في أن إجراء إحالة الملف النووي الإيراني إلى مجلس الأمن ونية المشاركين في تقديم القرارات المتخذة حتى الآن نابعان من دوافع خفية واعتبارات وطنية ضيقة من أجل حرمان الشعب الإيراني من حقوقه الثابتة، وليس مما يسمى شواغل الانتشار. |
Without a doubt, the move to bring the Iranian nuclear file to the Security Council and the intention of the co-sponsors of the resolution adopted, have been derived from their ulterior motives and narrow national considerations in order to deprive the Iranian people of their inalienable rights, rather than emanating from any so-called proliferation concerns. | UN | ولا شك في أن مخطط عرض الملف النووي الإيراني على مجلس الأمن ونية الدول التي قدمت قرارات المجلس مستمدة من دوافع ذاتية واعتبارات وطنية ضيقة من أجل حرمان الشعب الإيراني من حقوقه غير القابلة للتصرف، بدلا عن كونها تنبع مما يسمونه شواغل الانتشار. |
Although originally designed to foster unity and promote the quest for an understanding among the great Powers, the veto turned out to be an oft-misused tool, both in the ideological battle among bitter rivals during the cold war and in the pursuit of narrow national interests. | UN | وعلى الرغم من أن حق النقض وضع أصلا لتعزيز الوحدة وتشجيع السعي إلى إيجاد تفاهم فيما بين القوى العظمى، فقد أصبح هذا الحق أداة يساء استعمالهــا فــي أحــوال كثيــرة، ســواء في المعارك اﻹيديولوجية بين المتنافسين اﻷلداء خلال الحرب الباردة أو في السعي وراء مصالح وطنية ضيقة. |
It is now clear more than ever that the consideration of Iran's peaceful nuclear programme was imposed on the Security Council by certain countries out of mere political motivations and narrow national interests and on the basis of certain pretexts and allegations which have been totally baseless. | UN | ومن الواضح الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن النظر في برنامج إيران النووي السلمي أمر فرضته على مجلس الأمن بلدان معينة بدوافع سياسية محضة وتحقيقا لمصالح وطنية ضيقة وعلى أساس ذرائع وادعاءات لم يكن لها أي أساس من الصحة. |
We all know that the Security Council in its current composition has failed to be a democratic, transparent means for achieving international peace and security. This is due to the control exerted by certain permanent members over the Council who have abused the veto to promote their narrow national interests. | UN | فكلنا يدرك أن مجلس الأمن بتركيبته الحالية قد فشل في أن يكون أداة ديمقراطية شفافة تحقق الأمن والسلم الدوليين بسبب سيطرة دول دائمة العضوية عليه، وإساءة بعضها للاستخدام المفرط لامتياز حق النقض سعيا لتحقيق مصالح وطنية ضيقة. |
Yet these countries have so far played a rather unimaginative and timid role in international forums such as the G-20 or the World Trade Organization. When they have asserted themselves, it has been largely in pursuit of narrow national interests. | News-Commentary | ورغم هذا فإن هذه البلدان لعبت حتى الآن دوراً حيياً ويفتقر إلى الخيال في المنتديات الدولية مثل مجموعة العشرين أو منظمة التجارة العالمية. وعندما سعت إلى التأكيد على مكانتها، فإن هذا كان إلى حد كبير راجعاً إلى ملاحقة مصالح وطنية ضيقة. ولكن ألا يوجد لدى مجموعة البريكس حقاً أي جديد تقدمه؟ |
This hope must be grounded in action, in a firm resolve to act decisively in the best interests of this great institution — indeed in the interest of all humanity and untainted by the narrow national interests that have dogged our path during the last five decades. | UN | ويجب أن يعتمد هذا اﻷمل على اﻷفعال، وعلى تصميم راسخ على العمل الحاسم بما يحقق أفضل المصــالح لهــذه المؤسسة الكبرى - وفي الواقع مصلحة جميع بني البشر ولا تفسدها مصالح وطنية ضيقة أعاقت طريقنا خلال العقود الخمسة الماضية. |