"وطنية معينة" - Translation from Arabic to English

    • designated national
        
    • certain national
        
    • specific national
        
    • particular national
        
    • given national
        
    Supporting establishment and strengthening of designated national authorities (DNAs); UN :: دعم إنشاء سلطات وطنية معينة وتعزيزها؛
    These regional experts might include present and former members of the Chemical Review Committee and designated national authorities. UN وسيضم الخبراء الإقليميون أعضاء حاليين وسابقين في لجنة استعراض المواد الكيميائية وسلطات وطنية معينة.
    A similar programme of community health monitoring involving input from the relevant designated national authorities will be initiated in other countries in the region. UN وسيتم بدء تنفيذ برنامج مماثل لرصد الصحة المجتمعية ينطوي على مدخلات من سلطات وطنية معينة ذات صلة في بلدان أخرى في الإقليم.
    In this regard, certain national bodies can perform these functions. UN ويمكن، في هذا الصدد، أن تؤدي هيئات وطنية معينة هذه المهام.
    It had criticized the General Assembly in several paragraphs of the report and had reflected certain national positions that had been previously rejected by the General Assembly. UN فقد انتقدت الجمعية العامة في عدة فقرات من تقريرها وعكست مواقف وطنية معينة تم رفضها من قبل بواسطة الجمعية العامة.
    General guidelines worked out by the Commission could be instrumental in working out specific national strategies. UN ولعل المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة تصلح أداة لاستحداث استراتيجيات وطنية معينة.
    Please provide information on whether a specific national plan of action on the implementation of the Convention is envisaged. UN يرجى تقديم معلومات لبيان ما إذا كان من المرتأى، أو غير المرتأى، إعداد خطة عمل وطنية معينة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Such information might also assist States in considering which, if any, of the provisions should be varied in order to be adapted to any particular national circumstances necessitating such variation. UN وتلك المعلومات يمكن أيضا أن تساعد الدول لدى النظر في الأحكام التي ينبغي تعديلها، عند الاقتضاء، لكي تكون متوافقة مع أية ظروف وطنية معينة تستلزم ذلك التعديل.
    Eighteen new parties and 51 new designated national authorities were welcomed during the reporting period. UN وقد تم الترحيب بثمانية عشر طرفاً جديداً و51 سلطة وطنية معينة جديدة أثناء الفترة التي يغطها التقرير.
    Its unique working method also allowed it to work in conformity with the core principles set out in article 2, paragraph 3, of the Optional Protocol and there were currently 45 officially designated national preventive mechanisms. UN كما يتيح لها أسلوب عملها الفريد أن تعمل وفقا للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 2 من البروتوكول الاختياري وهناك حاليا 45 آلية منع وطنية معينة رسميا.
    All activities are endorsed by the designated national authorities for activities implemented jointly. UN ٤٣- تعتمد جميع اﻷنشطة من قبل سلطات وطنية معينة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    This mechanism consists of a national committee or commission or a steering committee, depending on the country, and a specifically designated national focal point, whose responsibilities differ from one country to another but which in all cases acts as coordinator. UN وتتألف هذه الآلية من لجنة وطنية، صغيرة أو كبيرة، أو لجنة توجيهية، حسب البلدان، ومن جهة وصل وطنية معينة بالاسم، ذات مسؤوليات تختلف من بلد إلى آخر، ولكنها تمارس في جميع البلدان وظيفة التنسيق.
    In February 2005, a meeting was convened in Dakar, Senegal between the Committee and designated national authorities. UN وفي شباط/فبراير 2005، عقد اجتماع في داكار، السنغال بين اللجنة وسلطات وطنية معينة.
    Additional contact information for designated national authorities UN (د) معلومات إضافية للاتصال لسلطات وطنية معينة
    Full account should also be taken of relevant principles found in certain national legal systems, such as the prohibition against the extradition of nationals. UN كما ينبغي أن يوضع في الحسبان بشكل تام ما في نظم قانونية وطنية معينة من مبادئ ذات صلة بالموضوع، من قبيل حظر تسليم المواطنين.
    The State party rejects as irrelevant the authors' reliance on certain academic interpretations of article 27 and on certain national court decisions. UN وترفض الدولة الطرف اعتماد مقدمي البلاغ على بعض التفسيرات اﻷكاديمية ﻷحكام المادة ٧٢ وعلى أحكام صادرة عن محاكم وطنية معينة باعتبارها لا صلة لها بهذه القضية.
    According to this notion, certain national cultures and groups are expected to climb the crime ladder and eventually occupy a prominent position in illegal markets. UN ووفقا لهذا المفهوم فانه يتوقع أن تصعد ثقافات ومجموعات وطنية معينة درجات سلم الجريمة لتحتل في نهاية المطاف مكانة بارزة في اﻷسواق غير المشروعة.
    278. Today, in Italy, there is no specific national policy for rural development. UN 278 - لا يوجد في إيطاليا الآن سياسة وطنية معينة للتنمية الريفية.
    First of all, specific national investment guidelines have been used to define the role of foreign investment in domestic industrial development strategies and to identify the available policy tools. UN فأولاً، استُخدمت مبادئ توجيهية وطنية معينة تتعلق بالاستثمار لتحديد دور الاستثمار الأجنبي في استراتيجيات التنمية الصناعية المحلية، ولتحديد ما هو متاح من أدوات السياسة العامة.
    Tailoring capacity-building efforts to specific national requirements to help States Parties develop or strengthen relevant capacities according to their needs and priorities; UN `1` تصميم الجهود الضرورية لبناء القدرات وفقاً لمتطلبات وطنية معينة بغية مساعدة الدول الأطراف على تطوير أو تعزيز القدرات اللازمة حسب احتياجاتها وأولوياتها؛
    At the same time, States were entitled to adjust the articles to the characteristics and uses of particular national watercourses (art. 3, para. 3). UN وفي الوقت ذاته، يحق للدول أن تكيف المواد لكي تتلاءم مع خصائص واستخدامات مجار مائية وطنية معينة )الفقرة ٣ من المادة ٣(.
    Moreover, if the process of selection is scrupulous, such a scheme is potentially self-financing, thus worth considering in particular national contexts. V. INDUSTRIALIZED COUNTRIES UN وعلاوة على ذلك، فإنه إذا كانت عملية الانتقاء صارمة، يمكن لهذه الخطة أن تمول نفسها ذاتيا، وتستحق بالتالي أن تولى لها العناية في سياقات وطنية معينة.
    The scheduling of production across borders is a much more internally driven process than production of stand-alone operations catering to the demands of any given national market. UN وبرمجة اﻹنتاج عبر الحدود هو عملية موجهة داخليا بدرجة أكبر من العمليات اﻹنتاجية المنفردة والتي تفي بمطالب سوق وطنية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more