"وطني قوي" - Translation from Arabic to English

    • strong national
        
    • robust national
        
    • vigorous national
        
    • a strong
        
    Adopting a strong national law was necessary, as the State was a lucrative market for the baby food industry. UN وقالت الجمعية إن اعتماد قانون وطني قوي يعتبر ضرورياً حيث إن البلد يشكل سوقاً مربحة لصناعة أغذية الأطفال.
    The Committee remains concerned that currently there appears to be no strong national machinery. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    The Committee remains concerned that currently there appears to be no strong national machinery. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    The Committee remained concerned that there appeared to be no strong national machinery at present in existence. UN وقالت اللجنة إنها لا تزال تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    It has traditionally exercised a robust national export control system. UN وهي مارست تقليديا العمل بنظام وطني قوي لمراقبة الصادرات.
    The evaluations conducted in Asia and in the Arab States region revealed that programmes had a lasting effect in countries where there was strong national ownership of their formulation and management. UN وأظهرت عمليات التقييم التي أجريت في آسيا ومنطقة الدول العربية أن للبرامج تأثيرا دائما في البلدان التي كان فيها شعور وطني قوي بالملكية لدى وضع هذه البرامج وإدارتها.
    Countries like Bangladesh, with a strong national commitment to sustainable development, need full support of the international community to their efforts. UN والبلدان، التي لديها التزام وطني قوي بالتنمية المستدامة، مثل بنغلاديش تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي الكامل للجهود التي تبذلها.
    The information received confirmed the need for a comprehensive approach, anchored in a strong national framework for the promotion of gender equality. UN وتؤكد المعلومات الواردة الحاجة إلى اتباع نهج شامل، يقوم على أساس إطار وطني قوي لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The Human Rights Office is developing a robust human rights strategy and coordinating efforts to set up a strong national human rights protection system. UN ويقوم مكتب حقوق الإنسان بوضع استراتيجية قوية لحقوق الإنسان وتنسيق الجهود لإنشاء نظام وطني قوي لحماية حقوق الإنسان.
    A strong national economy materially ensures the well-being of children. UN ووجود اقتصاد وطني قوي يكفل ماديا رفاه الأطفال.
    In order to achieve this, experts agreed on the critical importance of a strong national system of innovation. UN ولتحقيق ذلك، اتفق الخبراء على الأهمية الحاسمة لوجود نظام ابتكار وطني قوي.
    Achieving these goals would require a strong national innovation system to improve the country's technological and innovative performance. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف وجود نظام ابتكار وطني قوي لتحسين الأداء التكنولوجي والابتكاري للبلد.
    The development of a strong national system is in fact a first step to close cooperation with IAEA. UN ويمثل وضع نظام وطني قوي في الواقع خطوة أولى نحو التعاون الوثيق مع الوكالة.
    Proclaiming its sovereignty and independence is only the starting-point for a lengthy process which is to lead to the establishment of an efficient political system, a strong national economy and a workable social structure. UN إن إعلان سيادتها واستقلالها ليس سوى نقطة البداية لعملية طويلة تؤدي إلى إقامة نظام سياسي فعال، واقتصاد وطني قوي وهيكل اجتماعي قادر على أداء مهامه.
    Such institutions are part of a strong national protection system and have an important role in addressing core human rights concerns at the national level, ending impunity and ensuring accountability. UN وهذه المؤسسات هي جزء من نظام وطني قوي للحماية، وتضطلع بدور مهم في معالجة الشواغل الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وفي وضع حد للإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    Purpose: The Heritage Foundation is a research and educational institute whose mission is to formulate and promote public policies based on free enterprise, limited government, individual freedom, traditional American values and a strong national defense. UN الهدف: مؤسسة التراث معهد للبحوث والتعليم رسالتها صياغة وتشجيع السياسات العامة القائمة على المشاريع التجارية الحرة ومحدودية دور الحكومة والحرية الفردية والقيم الأمريكية التقليدية وعلى دفاع وطني قوي.
    Israel believes that the responsibility of preventing arms from falling into the wrong hands lies first and foremost on a strong national commitment to act decisively to prevent such illicit transfers. UN وتؤمن إسرائيل أن مسؤولية منع وصول الأسلحة إلى الأيدي الخطأ تقوم أولاً وقبل كل شيء على التزام وطني قوي بالعمل بشكل حاسم لمنع عمليات النقل غير المشروعة.
    She also wished to know how many people were employed in each body and the budgets allocated to each, bearing in mind that a strong national machinery for gender equality was essential to the success of gender mainstreaming. UN وقالت إنها تريد أن تعرف أيضا عدد الأشخاص المعينين في كل هيئة من تلك الهيئات والميزانية المخصصة لها، مع مراعاة أن نجاح تعميم المنظور الجنساني يتطلب وجود جهاز وطني قوي للمساواة بين الجنسين.
    In Indonesia, the issue of the death penalty had been the subject of a robust national debate among various groups. UN وفي إندونيسيا، كانت مسألة عقوبة الإعدام كانت موضوع نقاش وطني قوي بين مختلف الجماعات.
    For its part, Israel has long maintained a vigorous national export control system. UN ومن جانبها حافظت إسرائيل منذ وقت طويل على نظام وطني قوي لمراقبة الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more