"وطوائف" - Translation from Arabic to English

    • and communities
        
    • communities of
        
    • denominations
        
    • sects
        
    • groups and
        
    • congregations
        
    A number of other institutions also existed to address the specific human rights issues of historically marginalized groups and communities. UN ويوجد أيضاً عدد من المؤسسات الأخرى لمعالجة قضايا معينة في مجال حقوق الإنسان تخص مجموعات وطوائف مهمشة تاريخياً.
    The Strategy also stressed the need to prevent the defamation of particular religions and communities in the fight against terrorism. UN كما تشدد الإستراتيجية على ضرورة منع الافتراء على ديانات وطوائف بعينها في خضم مكافحة الإرهاب.
    These interventions are engaging not only men and boys in prevention, but also entire villages, districts and communities in efforts to prevent violence before it occurs. UN ولا تقتصر تلك المبادرات على إشراك الرجال والأولاد في منع العنف، بل تشرك قرى ومقاطعات وطوائف كاملة في الجهود الرامية إلى الحيلولة دون حدوث العنف.
    The Law defines seven traditional churches and religious communities, of which six include members of national minorities. UN ويحدد القانون سبع كنائس تقليدية وطوائف دينية، ست منها تشمل أعضاء الأقليات القومية.
    Members of the small indigenous minorities and small ethnic communities of the North and Far East, whose way of life, economy and employment are traditionally based on the exploitation of living resources, are permitted to catch biological water resources for their own consumption with the use of traditional hunting and fishing implements. UN أما أبناء الشعوب الأصلية القليلة التعداد وطوائف الشمال والشرق الأقصى العرقية القليلة التعداد، التي تعتمد تقليديا في أسلوب معيشتها واقتصادها وكسب رزقها على صيد الموارد الحية، فسمح لهم بصيد موارد الأحياء المائية، للاستهلاك الشخصي، باستخدام معدات الصيد الوطنية التقليدية.
    In the case in hand, all subjects of the present case are members of faith-based organizations and religious denominations. UN 59- وفي هذه الحالة، ينتمي جميع المحتجزين إلى منظمات عقائدية وطوائف دينية.
    It comprises religions, religious groups and communities in the field of religion and belief which are very diverse and at the same time small in terms of the number of their followers compared with the first four categories of religion. UN وتضم ديانات وجماعات دينية وطوائف دينية وعقائدية تتميز في نفس الوقت بتنوعها الكبير وصغرها عددياً إذا قورن عدد أتباعها بعدد أتباع فئات اﻷديان اﻷربع اﻷولى.
    The need for activities to protect the rights of persons belonging to specific minorities and communities, such as the Roma, Sinti and Traveller communities in Europe, has also been recognized. UN وجرى أيضا التسليم بالحاجة إلى أنشطة لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطوائف معينة، مثل الروما، والسنتي، وطوائف الرحل في أوروبا.
    We have seen the re-emergence, in statements by politicians and in news stories and opinion pages, of expressions and concepts referring to entire groups and communities drawn from past racist and discriminatory rhetoric. UN وقد شاهدنا في تصريحات بعض رجال السياسة وفي مقالات وتعليقات الصحافة ظهور عبارات ومفاهيم لوصف مجموعات وطوائف بأسرها، أُخذت من أعماق الجدلية العنصرية القائمة على التمييز.
    Islamicized in the sixth century, it has taken in and assimilated various Muslim groups and communities from the Middle East, sub-Saharan Africa and Andalusia. UN وقد اعتنق اﻹسلام منذ القرن السادس، واستقبل واستوعب جماعات وطوائف مسلمة مختلفة قادمة من الشرق اﻷوسط وأفريقيا جنوب الصحراء والاندلس.
    385. A proportion of the indigenous population is assisted by religious projects and communities. UN ٥٨٣- وتتلقى نسبة من السكان اﻷصليين مساعدة من مشاريع وطوائف دينية.
    Palestinian settlements had been destroyed, families and communities had been split, and access to businesses, water, lands, employment and basic social services had been blocked. UN وتم تدمير مستوطنات فلسطينية وتشتيت أُسر وطوائف محلية، ومنع الوصول إلى الأعمال والمياه والأراضي والتوظيف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    This serious development is illustrated by the gradual emergence, since 11 September 2001, of violent and often armed conflicts, such as in Thailand, between the armed forces and self-styled Islamic organizations and communities. UN ويتمثل هذا التطور الأخير في تزايد نشوب نزاعات عنيفة ومسلحة في كثير من الأحيان، منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، كما هو الشأن في تايلند، حيث تدور رحاها بين القوات المسلحة وجماعات وطوائف منتمية إلى الإسلام.
    Other religions, religious groups and communities: UN - أديان وجماعات دينية وطوائف أخرى:
    Objective: To promote knowledge networks, communities of practice and multi-stakeholder partnership to improve and strengthen the capacity of member States and regional economic communities to formulate, implement and evaluate inclusive and gender-sensitive national, regional and sectoral information and communications technology policies and strategies for development. UN الأهداف:تعزيز شبكات المعرفة وطوائف الممارسين وشراكات أصحاب المصلحة لتحسين وتقوية قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لوضع وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون شاملة ومراعية للاعتبارات الجنسانية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والقطاعي وتخدم أغراض التنمية.
    Fifty per cent of American Samoans belong to the Christian Congregationalist Church, 20 per cent are Roman Catholic and 30 per cent are Protestant and other denominations. UN وينتمي 50 في المائة من سكان ساموا الأمريكية إلى الكنيسة المسيحية المستقلة و 20 في المائة إلى كنيسة الروم الكاثوليك و 30 في المائة إلى الطائفة البروتستانتية وطوائف أخرى.
    There are smaller religious groups and sects such as Hinduism, Buddism, Bahai and Atheists. UN وتوجد جماعات وطوائف دينية أصغر حجماً من قبيل الهندوس والبوذيين والبهائيين والملحدين.
    (i) To form and support cultural and educational institutions and religious congregations; UN `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more