"وطويلة الأمد" - Translation from Arabic to English

    • and long-term
        
    • and long-lasting
        
    • and long-standing
        
    • long and
        
    • long-term and
        
    • and protracted
        
    • and prolonged
        
    • and long lasting
        
    • and durable
        
    • and lengthy
        
    • longer-term
        
    • and longlasting
        
    This can have deep and long-term social and economic impacts on the family, particularly the education and health of children. UN و يمكن أن يكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية عميقة وطويلة الأمد على الأسرة، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الأبناء وصحتهم.
    The strategy will make it a priority to offer them dignified and long-term living conditions. UN وسيكون من أولويات هذه الاستراتيجية تمكين هؤلاء من العيش في ظروف كريمة وطويلة الأمد.
    We believe that this cooperation will promote the enrichment of all cultures and contribute to the establishment of stable and long-term relations between peoples. UN ونعتقد أن هذا التعاون سيعزز إثراء جميع الثقافات ويسهم في إقامة علاقات مستقرة وطويلة الأمد بين الشعوب.
    The provision of technical assistance was considered important for achieving sustainable and long-lasting results in the prevention, prosecution and punishment of crime, in particular through building, modernizing and strengthening criminal justice systems. UN ورئي أن توفير المساعدة التقنية أمر مهم لتحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، ولا سيما من خلال بناء نظم العدالة الجنائية وتحديثها وتدعيمها.
    The Bahamian financial service industry has extensive and long-standing relationships with Canadian, Swiss and American institutions. UN ولقطاع الخدمات المالية البهامي علاقات واسعة النطاق وطويلة الأمد مع المؤسسات الكندية والسويسرية والأمريكية.
    Fundamental solutions to these and other problems require long-term and arduous efforts. UN ويتطلب حل هذه المشاكل وغيرها حلاً جذرياً جهوداً شاقة وطويلة الأمد.
    Another useful suggestion was the preparation of short-, medium- and long-term programmes, in line with the working methods of the International Law Commission. UN وثمة اقتراح آخر مفيد هو إعداد برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأمد تتماشى مع أساليب عمل لجنة القانون الدولي.
    Promote the realization of short- and long-term training courses in the centres of excellence, including courses that will benefit the humanitarian and emergency response community, among others the user community in Geneva UN ● الترويج لإنجاز دورات تدريبية قصيرة وطويلة الأمد في مراكز الامتياز، بما في ذلك الدروس التي ستُفيد أوساط المساعدة الإنسانية ومواجهة حالات الطوارئ، ومن بينها جماعة المستعملين في جنيف
    Women refugees who have experienced torture and trauma experience short- and long-term impacts, which are triggered by lack of safe housing. UN واللاجئات اللاتي عانين من التعذيب والصدمات يتعرضن لتأثيرات قصيرة وطويلة الأمد يتسبب فيها عدم توفر السكن الآمن.
    We embrace our recent conversations with key bilateral development partners, but also note that we are still facing critical immediate and long-term challenges. UN وقد أجرينا مؤخرا محادثات مع شركاء التنمية الثنائيين الرئيسيين، غير أننا ما زلنا نواجه تحديات هامة فورية وطويلة الأمد.
    All efforts require predictable, stable and long-term resources from all actors at all levels. UN وتتطلب جميع الجهود موارد يمكن التنبؤ بها ومستقرة وطويلة الأمد من جميع الأطراف الفاعلة وعلى كل المستويات.
    That commitment called for sustained and long-term efforts at all levels. UN وقد دعا ذلك الالتزام إلى جهود مستدامة وطويلة الأمد على جميع الأصعدة.
    The issues that we are dealing with in the Committee will have far-reaching and long-lasting implications for national, regional and global security. UN إن الموضوعات التي نـتـناولها في اللجنة تنطوي على آثـار بعيدة الأثر وطويلة الأمد بالنسبة للأمن القومـي والأمن الإقليمي، والأمن العالمي.
    Some of the challenges are unique to the nuclear emergencies, and their human consequences can be deep rooted and long-lasting. UN وتنفرد الطوارئ النووية ببعض التحديات، ويمكن أن تكون عواقبها الإنسانية عميقة الجذور وطويلة الأمد.
    Often violent in nature, these practices compromise the development and education of the child, have serious and long-lasting health and psychological consequences, and may result in disability or death. UN وهذه الممارسات، التي غالباً ما تتسم بطابع عنيف، تعوق نماء الطفل وتعليمه وتترتب عنها نتائج صحية ونفسية خطيرة وطويلة الأمد وربما تؤدي إلى الإعاقة أو الوفاة.
    Myanmar continues to face the same challenges it has faced for too long: the country's human rights, political, social, economic and humanitarian problems remain serious, deep-seated and long-standing. UN ولا تزال ميانمار تواجه ذات التحديات التي صادفتها لفترة أطول مما ينبغي وهي: ما زالت مشاكل حقوق الإنسان والمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية خطيرة وعميقة الجذور وطويلة الأمد في البلد.
    " 1. Care shall be taken in warfare to protect the natural environment against widespread, long-term and severe damage. UN " 1- تُراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من الأضرار البالغة واسعة الانتشار وطويلة الأمد.
    (c) Timely and coordinated use of the Central Emergency Response Fund (CERF) in countries with new and protracted emergencies UN (ج) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وطويلة الأمد
    The victim has received extensive and prolonged assistance. UN وقد تلقت الضحية مساعدة واسعة النطاق وطويلة الأمد.
    The effects are expected to be severe and long lasting. UN ومن المتوقع أن تكون الآثار الناجمة عن ذلك شديدة وطويلة الأمد.
    We hope that both Israel and Palestine will join hands to achieve a meaningful, long-lasting and durable solution to the problem. UN إننا نأمل أن يعمل الإسرائيليون والفلسطينيون يدا في يد لتحقيق تسوية ذات مغزى وطويلة الأمد ومستدامة للمشكلة.
    33. Although progress has been made in both the training and performance of the Haitian National Police, the development of an effective police force is a complex and lengthy task and is a fundamental part of the democratic process. UN ٣٣ - وعلى الرغم من أنه قد أحرز تقدم في تدريب الشرطة الوطنية الهايتية وكذلك في أدائها، فإن إنشاء قوة شرطية فعالة مهمة معقدة وطويلة اﻷمد وتمثل جزءا أساسيا من العملية الديمقراطية.
    The Strategy identifies national priorities to bring about short-term and long-term OHS improvements, as well as longer-term cultural change, which are intended to foster sustainable safe and healthy work environments and to reduce significantly the number of people injured or killed at work. UN وتحدد الاستراتيجية أولويات وطنية لإدخال تحسينات قصيرة الأمد وطويلة الأمد للصحة والسلامة المهنيتين وكذلك التغيير الثقافي الأطول أمداً، وهي كلها ترمي إلى تعزيز بيئات عمل مستـدامة صحية ومأمونة، والحد بقدر كبير من أعداد المصابين أو القتلى أثناء العمل.
    " 8. We consider that international cooperation and technical assistance can play an important role in achieving sustainable and longlasting results in the prevention, prosecution and punishment of crime, in particular by building, modernizing and strengthening our criminal justice systems and promoting the rule of law. UN " 8 - نرى أنه يمكن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية أن يكون لهما دور هام في تحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، وبخاصة عن طريق إرساء نظم خاصة بنا للعدالة الجنائية وتحديثها وتعزيزها والنهوض بسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more