"وطويل الأجل" - Translation from Arabic to English

    • and long-term
        
    • long-term and
        
    • and longer-term
        
    • and long term
        
    • and longterm
        
    • and long-lasting
        
    • short-term
        
    • a long-term
        
    We will emphasize an integrated and long-term approach to addressing migration, considering all its causes, manifestations and effects. UN وسنركز على اتخاذ نهج متكامل وطويل الأجل لمعالجة مسألة الهجرة، وللنظر في جميع أسبابها، ومظاهرها وآثارها.
    Given the endemic nature of cholera, WHO is also introducing the local production of chlorine as a sustainable and long-term option. UN ولما كانت الكوليرا مرضا وبائيا، فإن منظمة الصحة العالمية تعمل على إنتاج مادة الكلورين محليا كخيار دائم وطويل الأجل.
    One challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. UN وتغير المناخ أحد التحديات التي تتطلب حلاً فورياً وطويل الأجل.
    It started amending the law and in process of drafting a mid-term and long-term educational reform programme for 2020. UN وبدأت في تعديل القانون وفي عملية لصياغة برنامج إصلاح متوسط الأجل وطويل الأجل لعام 2020.
    Strategies to ensure fair social justice and social equality, reduce income inequality and prevent social marginalization are needed in order to achieve a long-term and sustainable solution to prison overcrowding. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون.
    Implementing technical assistance is a process that needs to move gradually away from the traditional, ad hoc, limited assistance programmes to more medium- and long-term comprehensive engagement. UN ويمثل تنفيذ المساعدة التقنية عملية تحتاج إلى الانتقال تدريجيا من برامج المساعدة التقليدية المخصصة المحدودة إلى التزام متوسط الأجل وطويل الأجل يكون أكثر شمولا.
    Building a society in which all communities can coexist in peace remains a difficult and long-term challenge in Kosovo. UN ولا يزال بناء مجتمع تعيش فيه جميع الطوائف جنبا إلى جنب في سلام يشكل تحديا صعبا وطويل الأجل بالنسبة لكوسوفو.
    The country faced dire humanitarian and development challenges and required assistance on a much larger scale, carried out on a sustainable and long-term basis. UN والبلد يواجه تحديات إنسانية وإنمائية عصيبة ويحتاج إلى مساعدة أوسع نطاقاً من ذي قبل تقدم على أساس مستدام وطويل الأجل.
    The country faced dire humanitarian and development challenges and required assistance on a much larger scale, carried out on a sustainable and long-term basis. UN ويواجه البلد تحديات إنسانية وإنمائية عصيبة ويحتاج إلى مساعدة أوسع نطاقاً من ذي قبل تقدم على أساس مستدام وطويل الأجل.
    In delivering its counter-terrorism assistance, the European Union is committed to a comprehensive and long-term approach. UN والاتحاد الأوروبي في تقديم مساعداته في مجال مكافحة الإرهاب يلتزم بنهج شامل وطويل الأجل.
    The parties highlight the need for a comprehensive and long-term negotiated solution designed to restore international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN ويؤكد الجانبان على ضرورة إيجاد حل شامل وطويل الأجل من خلال التفاوض، من أجل استعادة ثقة المجتمع الدولي في الطبيعة السلمية البحتة للبرنامج النووي الإيراني.
    The timing, sequence and context in which these events take place have immediate and long-term repercussions for individuals' sexual and reproductive health. UN وتوقيت هذه الأحداث وتعاقبها والسياق الذي تتم فيه له تأثير فـوري وطويل الأجل على الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد.
    Working together with the private sector and farmers' associations, UNDCP is demonstrating that the environmentally sound use of forests is a reliable and long-term source of income and employment for local residents. UN ومن خلال العمل المشترك مع القطاع الخاص ورابطات الفلاحين، يقدم اليوندسيب برهانا عمليا على أن الاستغلال السليم بيئيا للغابات هو مصدر يمكن التعويل عليه وطويل الأجل للدخل والعمالة للسكان المحليين.
    This work tends to be low-key and long-term but is vital in efforts to achieve a more peaceful and just world. UN وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا.
    This is a very significant and positive effort by African country Parties to establish a strong and long-term foundation for implementing the UNCCD. UN وهذا مجهود هام وإيجابي جداً تبذله البلدان الأفريقية الأطراف من أجل بناء أساس متين وطويل الأجل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحةالتصحر.
    The persistent instability of fuel prices should be urgently reviewed from a structural and long-term perspective. UN وينبغي استعراض الاستقرار المستمر لأسعار الوقود بصورة عاجلة من منظور هيكلي وطويل الأجل.
    A steady commitment is necessary if a sustainable and long-term recovery system of peoples and regions affected is to be achieved. UN إن الالتزام الراسخ هو أمر ضروري إذا أردنا إنشاء نظام مستدام وطويل الأجل لإنعاش الشعوب والمناطق المتضررة.
    A longer-term approach is required, extending beyond training and moving towards intensive and long-term engagement with national institutions. UN ويلزم نهج أطول أجلا، يمتد إلى ما هو أبعد من التدريب، ويمضي تجاه تعامل مكثف وطويل الأجل مع المؤسسات الوطنية.
    An increase in non-earmarked contributions and in the regular budget allocation would represent a meaningful and long-term solution to the problem. UN وستشكل زيادة المساهمات غير المرصودة لغرض معين والمخصصات من الميزانية العادية حلا مفيدا وطويل الأجل في هذا الصدد.
    His organization fully subscribed to the objectives of the Strategic Approach and to its long-term and sustainable financing. UN وتساهم منظمته بالكامل في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، وفي تمويله المستدام وطويل الأجل.
    The Secretariat and experts from other specialized organizations could play a supportive role in this process, and also assist in addressing short-term priority needs in the context of medium- and longer-term engagement. UN ويمكن للأمانة وللخبراء من المنظمات المتخصصة الأخرى القيام بدور داعم في هذه العملية وكذلك المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية المتوسطة الأجل في سياق التزام متوسط الأجل وطويل الأجل.
    This programme creates the necessary preconditions for wide—scale and long—term work for the more than 20 Ukrainian ministries and governmental bodies involved. UN ويرسي هذا البرنامج الشروط المسبقة اللازمة من أجل عمل على نطاق واسع وطويل الأجل تقوم به الوزارات والهيئات الحكومية الأوكرانية ال20 المختصة.
    128. Invite States to promote the study and adoption of an integral, objective and longterm approach to all phases and aspects of migration, that will deal effectively with both its causes and manifestations and pay special attention to the prevention and punishment of illegal acts motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, wherever they may occur; UN 128- ندعو الدول إلى تشجيع دراسة واعتماد نهج متكامل وموضوعي وطويل الأجل لجميع مراحل وجوانب الهجرة يتناول بشكل فعال كلا من أسباب الهجرة ومظاهرها، وإيلاء عناية خاصة لمنع الأفعال غير المشروعة التي ترتكب بدوافع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمعاقبة عليها، حيثما ارتكبت؛
    The establishment of a stable and long-lasting peace in Afghanistan is of strategic value for Uzbekistan. UN وإن إقامة سلام مستقر وطويل الأجل في أفغانستان تحظى بقيمة استراتيجية فبي أوزبكستان.
    Such an alliance may take the form of a linkage with the components’ suppliers, which may be more or less stable and of a long-term nature. UN وقد يتخذ مثل هذا التحالف شكل ارتباط مع موردي المكونات، وهو ارتباط قد يكون بوجه عام مستقراً وطويل اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more