"وطيدا" - Translation from Arabic to English

    • solid
        
    • earnestly
        
    • bedrock for
        
    The resolution establishing the Human Rights Council gives us a solid foundation for a more effective human rights body. UN ويـشكل القرار الذي أُنشـئ بموجبـه مجلس حقوق الإنسان أساسا وطيدا لهيئة أكثر فعالية معنيـة بحقوق الإنسان.
    That would lay a solid foundation so that the Committee, on the basis of dialogue, negotiation and consensus, would be able to deal with the complex questions it would certainly face in the future. UN وسيرسي ذلك أساسا وطيدا حتى تتمكن اللجنة، على أساس الحوار والتفاوض وتوافق الآراء، من تناول المسائل المعقدة التي ستواجهها بالتأكيد في المستقبل.
    There was a consensus that document A/54/383 formed a solid basis for further discussion of the issue. UN وذكر أن ثمة توافقا في الآراء على أن الوثيقة A/54/383 تُمثل أساسا وطيدا لمواصلة مناقشة المسألة.
    We earnestly hope that the Court will be launched as soon as possible. UN ونأمل أملا وطيدا أن تبدأ المحكمة عملها في أقرب وقت ممكن.
    In addition to strengthening the rule of law by providing certainty and consistency in international investigations and prosecutions, a permanent court would be a bedrock for the emerging system of international criminal justice. UN وعلاوة على تعزيز سيادة القانون بتوفير اليقين والاتساق في التحقيقات والمحاكمات الدولية ، فإن إنشاء محكمة دائمة سيكون أساسا وطيدا للنظام الناشىء الخاص بالعدالة الجنائية الدولية .
    Latin America and the Caribbean is a region free from the risk of arms races, as a result of the foreign policies of democratic Governments which, with determination and consistency, have been establishing a solid basis for confidence and mutual cooperation. UN إن أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة تخلو اﻵن من خطر سباق التسلح، نتيجة للسياسات الخارجية للحكومات الديمقراطية التي ما فتئت تُرسي في عزم واتساق أساسا وطيدا للثقة والتعاون المتبادل.
    It is flexible enough to permit addressing the security concerns expressed by the members of this Conference and thus provides a solid basis for negotiations. UN وهذه الولاية مرنة بما فيه الكفاية للتصدي لشواغل اﻷمن التي أبداها أعضاء هذا المؤتمر وهي تتيح من ثم أساسا وطيدا ﻹجراء المفاوضات.
    His Government supported the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development as a solid basis for coordinated and collective action to address the crisis. UN وذكر أن حكومته تؤيد الوثيقة الختامة للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية باعتبارها أساسا وطيدا للعمل المنسق الجماعي في التصدي للأزمة.
    A few of the smaller economies in the region covered by the Commission, such as Albania, Azerbaijan, Cyprus, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, may have positive growth in 2009, which may be relatively solid in the latter two economies. UN ويُحتمل أن يشهد عدد قليل من الاقتصادات الأصغر حجما في المنطقة التي تغطيها اللجنة، مثل أذربيجان وألبانيا وأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقبرص، نموا إيجابيا في عام 2009، وقد يكون نموا وطيدا نسبيا في أوزبكستان وتركمانستان.
    The General Assembly laid a solid foundation for institutionalizing, promoting and facilitating dialogue among civilizations through its resolution 53/22. UN وأرست الجمعية العامة أساسا وطيدا لإضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الحضارات وتعزيزه وتيسيره، بقرارها 53/22.
    The programme of action approved at the 1996 Geneva Conference on the Problems of Refugees, Displaced Persons, Migration and Asylum Issues, which had focused on CIS countries, had created a solid basis for cooperation between those countries, other interested States, international organizations and NGOs in the region. UN وقد أرسى برنامج العمل المعتمد في مؤتمر جنيف لعام 1996 بشأن مشاكل اللاجئين والمشردين ومسائل الهجرة واللجوء، الذي ركز على بلدان رابطة الدول المستقلة، أساسا وطيدا للتعاون بين بلدان الرابطة وغيرها من الدول المهتمة بالأمر والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    As a matter of fact, they have been productive enough to allow for such a quick start, since solid and thorough groundwork has been laid for a comprehensive package -- the package we are all familiar with. UN بل كانا مثمرين بما يكفي لإتاحة هذه الانطلاقة السريعة، لأن عملا أساسيا وطيدا قد أرسيت دعائمه لمجموعة متكاملة من التدابير - المجموعة المألوفة لنا جميعا.
    Cuba hoped that the agreements reached at the twentieth special session of the General Assembly would become a solid foundation for genuine international cooperation carried out with respect for international law, the principles of sovereignty and territorial integrity , and no use or threat of use of force. UN وذكر أن كوبا تأمل في أن تصبح الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة أساسا وطيدا لتعاون دولي حقيقي يتم مع احترام القانون الدولي ومبادئ السيادة ووحدة اﻷراضي وعدم التهديد باستخدام القوة.
    40. A number of United Nations resolutions and documents had established a solid foundation for increased international cooperation to promote the speedy and smooth transition of those countries to a market economy. UN ٤٠ - إن عددا من قرارات اﻷمم المتحدة ووثائقها قد أرسى أساسا وطيدا لزيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز انتقال هذه البلدان بسرعة ويسر إلى اقتصاد السوق.
    The adoption of a comprehensive convention, the draft of which was under consideration by the Working Group of the Sixth Committee, would provide a solid foundation for the implementation of existing agreements and would be a useful instrument in dealing with terrorism, a definition of which had not yet been agreed. UN وذكر أن اعتماد الاتفاقية الشاملة، التي ينظر الفريق العامل التابع للجنة السادسة في مشروعها، من شأنه أن يوفر أساسا وطيدا لتنفيذ الاتفاقات القائمة وأن الاتفاقية يمكن أن تكون أداة مفيدة في التعامل مع الإرهاب، الذي لم يُتفق بعد على تعريف له.
    65. Brazil believed that the draft comprehensive convention on international terrorism prepared by the delegation of India was a solid basis for work in that sphere. UN 65 - وقال إن من رأي البرازيل أن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الذي أعده ممثل الهند يمثل أساسا وطيدا للعمل في هذا المجال.
    All these actions and initiatives have been taken in the framework of the strategy - which my country shares - to promote lasting economic and social development without prejudice to the environment or to non-renewable resources, thus achieving solid and sustained growth for both the present and future generations. UN وقد اتخذت جميع هذه التدابير والمبادرات في اطار الاستراتيجية التي يؤيدها بلدي والرامية الى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية الدائمة دون اضرار بالبيئة أو بالموارد غير المتجددة، مما يحقق نموا وطيدا ومستديما باﻷجيال الحالية والمستقبلة.
    The report of the Secretary-General entitled " An Agenda for Peace " , and its Supplement, constitute a solid basis for the discussion and adoption of concrete decisions, so much so that they enjoy the broadest support of the States Members of the United Nations, including the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد يشكل تقرير اﻷمين العام بطرس بطرس غالى، المعنون " خطة للسلام " ، وملحقه أساسا وطيدا للمناقشة واتخاذ القرارات الواقعية، إلى حد أنهما يحظيان بالتأييد على أوسع نطاق من قبل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن بينها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pakistan will be among the sponsors of the draft resolution and earnestly hopes that all Member States will support its adoption without a vote. UN وستكون باكستان من بين مقدمــي مشروع القرار، وتأمل أملا وطيدا في أن تعتمده جميع الدول اﻷعضاء دون تصويت.
    We earnestly hope that, unencumbered by the demands and pressures of negotiating a legally binding instrument, our discussions on the agenda item will be more objective and fruitful. UN ونأمل أملا وطيدا في أن تكون مناقشاتنا حول بنود جدول الأعمال أكثر موضوعية وفائدة، حيث أنها غير مثقلة بأية مطالبات أو ضغوط يفرضها التفاوض بشأن صك ملزم قانونا.
    We earnestly hope that the various parties to the conflict will respond positively to the appeals coming from Africa and elsewhere to swiftly put an end to that tragedy and to bring about a comprehensive peace agreement, on which the advent of a peaceful Sudan will depend. UN ونحن نأمل أملا وطيدا أن تستجيب أطراف الصراع المتعددة إيجابيا للنداءات الصادرة من أفريقيا ومن أماكن أخرى لوضع نهاية سريعة لتلك المأساة، ولإبرام اتفاق سلام شامل، ينعم السودان على أساسه بالسلام.
    29. The Ministers were gratified that modern communication structures were being developed in member countries of the Movement of Non-Aligned Countries, which would serve as the bedrock for the development of a concerted information and communication network for the Movement. UN ٩٢ - وأعرب الوزراء عن اغتباطهم للعمل على إقامة هياكل اتصال في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز مما سيشكل أساسا وطيدا ﻹنشاء شبكة إعلام واتصال منسقة لحركة عدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more