"وظائفهم الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • their official functions
        
    These immunities shall only apply to activities in connection with the exercise of their official functions. UN ولا تسري هذه الحصانات إلا على الأنشطة المتصلة بأدائهم وظائفهم الرسمية.
    These immunities shall only apply to activities in connection with the exercise of their official functions. UN ولا تسري هذه الحصانات إلا على الأنشطة المتصلة بأدائهم وظائفهم الرسمية.
    These immunities shall only apply to activities in connection with the exercise of their official functions. UN ولا تسري هذه الحصانات إلا على الأنشطة المتصلة بأدائهم وظائفهم الرسمية.
    Because of the importance of their role, it was essential to ensure the security and safety of diplomatic and consular representatives so that they could perform their official functions smoothly, in a peaceful and conducive environment. UN ونظرا لأهمية الدور الذي يضطلع به الممثلون الدبلوماسيون والقنصليون، من الضروري ضمان أمنهم وسلامتهم بحيث يتمكنون من أداء وظائفهم الرسمية بسلاسة وفي بيئة مؤاتية يسودها السلام.
    Article 205 of the Constitution further stipulated that representatives of such bodies would be granted immunity from prosecution in relation to any act carried out in exercise of their official functions. UN وكذلك تنص المادة 205 من الدستور على أن يمنح ممثلو هذه الهيئات الحصانة من الملاحقة القضائية بشأن أي تصرف يقومون به في سياق ممارساتهم وظائفهم الرسمية.
    Representatives of member States shall, while exercising their official functions and while proceeding to the place where they are to take part in activities organized by the Organization in member States, enjoy the following privileges and immunities: UN يتمتع ممثلو الدول الأعضاء، أثناء ممارستهم وظائفهم الرسمية أو انتقالهم للمشاركة في أنشطة تنظمها المنظمة في إحدى الدول الأعضاء، بالامتيازات والحصانات التالية:
    The privileges and immunities enjoyed by representatives of member States are granted to them not for their personal benefit but for the effective and independent exercise of their official functions in the interests of the Organization. UN تُمنح الامتيازات والحصانات لممثلي الدول الأعضاء تأمينا لحريتهم في ممارسة وظائفهم الرسمية على نحو فعال ومستقل بما يحقق صالح المنظمة وليس صالحهم الشخصي.
    Such privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية.
    Such privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية.
    All organs and officials of the Republic of Belarus have a duty to recognize and respect the secrecy of consultations with anybody to whom they are providing legal assistance in the discharge of their official functions. UN وعلى جميع هيئات وموظفي جمهورية بيلاروس واجب احترام سريﱠة المشاورات مع أي شخص يقدمون له مساعدة قانونية في اطار أداء وظائفهم الرسمية.
    2. The individuals identified in paragraph 1 shall be accorded such immunities as are necessary for the independent exercise of their official functions. UN 2- يُمنح الأفراد المشار إليهم في الفقرة 1 ما يلزم من الحصانات لأداء وظائفهم الرسمية أداءً مستقلاً.
    Paragraph 1 is without prejudice to such immunities to which other members of the government may be entitled on account of their official functions. " UN " 2 - لا تخل الفقرة 1 بالحصانات التي قد يحق لأعضاء آخرين في الحكومة بحكم وظائفهم الرسمية " .
    (c) The extent to which other languages are used by staff from all duty stations to perform their official functions and incentives which may be provided to that effect. UN (ج) مدى استخدام الموظفين من جميع مراكز العمل للغات أخرى لأداء وظائفهم الرسمية والحوافز التي يمكن إتاحتها لهذا الغرض.
    (c) The extent to which other languages are used by staff from all duty stations to perform their official functions and incentives which may be provided to that effect. UN (ج) مدى استعمال الموظفين من جميع مراكز العمل للغات أخرى لأداء وظائفهم الرسمية والحوافز التي يمكن إتاحتها لهذا الغرض.
    1. Individuals serving on constituted bodies and other entities established under the Kyoto Protocol listed in Appendix A shall be accorded such immunities as are necessary for the independent and efficient exercise of their official functions. UN 1- يُمنح الأفراد العاملون في الهيئات والكيانات الأخرى المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو والمدرجة في التذييل ألف ما يلزم من الحصانات لأداء وظائفهم الرسمية أداءً مستقلاً وفعالاً.
    immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and acts done by them in the course of the performance of their official functions. UN ب) بالحصانة من الإجراءات القانونية بجميع أنواعها في ما يصدر عنهم قولاً أو كتابةً أو فعلاً أثناء أداء وظائفهم الرسمية.
    Immunities are granted to the individuals identified in paragraph 1 in the interest of the independent exercise of their official functions, and not for the personal benefit of the individuals themselves. UN 3- يُمنح الأفراد المشار إليهم في الفقرة 1 الحصانات من أجل أداء وظائفهم الرسمية أداءً مستقلاً وليس لفائدة الأفراد بصفتهم الشخصية.
    His delegation continued to be concerned, however, about the lack of an accountability mechanism to ensure the city's compliance with the provisions of the Programme and the unavailability of courtesy parking for Permanent Representatives and heads of mission in the performance of their official functions. UN واستدرك يقول إن وفده لا يزال يشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى آلية للمساءلة ضمانا لتقيد المدينة بأحكام البرنامج وحيال عدم توفر أماكن الوقوف بدافع الكياسة للممثلين الدائمين ورؤساء البعثات في أداء وظائفهم الرسمية.
    3. [Privileges and] immunities are granted to the individuals referred to in paragraph [1] above as are necessary for the independent exercise of their official functions and not for the personal benefit of the individuals themselves. UN 3- يمنح الأفراد المشار إليهم في الفقرة [1] أعلاه [الامتيازات و] الحصانات اللازمة لممارسة وظائفهم الرسمية ممارسة مستقلة وليس للمنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    39. Panama reported that, on the basis of article 125 of its Criminal Code, companies were liable for punishable acts committed by their managers, administrators or legal representatives involving abuse of office in the performance of their official functions. UN 39- وذكرت بنما، أنه، استنادا إلى المادة 125 من قانونها الجنائي، تعتبر الشركات مسؤولة عن الأفعال التي تستأهل العقوبة والتي يرتكبها مديرو مجالسها أو مديرو شؤونها أو ممثلوها القانونيون، الذين يسيئون استخدام المنصب في أداء وظائفهم الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more