"وظائفهن" - Translation from Arabic to English

    • their jobs
        
    • their job
        
    • their employment
        
    • their posts
        
    • with job
        
    • of employment
        
    • their careers
        
    The phasing out of the Multifibre Arrangement (MFA), for example, put more than one million women at risk of losing their jobs. UN وضربت مثلاً لذلك فقالت إن اتفاق الأنسجة المتعددة الذي يُنفذ على مراحل قد يعرّض أكثر من مليون امرأة لفقدان وظائفهن.
    Majority who resign from their jobs do so in order to commit more time to their families. UN والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن.
    Fear of losing their jobs deters women from making representations to their employers about their working conditions and schedules. UN كما أن خوف النساء من فقدان وظائفهن يمنعهن من تقديم الاحتجاجات إلى أصحاب الأعمال بشأن ظروف عملهن وجداوله الزمنية.
    Another survey found that 38 per cent of Australian women who were employed before giving birth left their job after the birth. UN وتبين من استقصاء آخر أن 38 في المائة من الأستراليات اللاتي كن يعملن قبل الولادة غادرن وظائفهن بعد الولادة.
    To avoid coming under fire from the Israeli army, they had chosen to stay at home, abandoning their employment. UN وتجنباً للتعرض لنيران الجيش الإسرائيلي اخترن البقاء في المنزل، تاركات بذلك وظائفهن.
    Many women lost their jobs in the reforms of the health and education sectors. UN وفقد الكثير من النساء وظائفهن في إطار اﻹصلاحات في قطاعي الصحة والتعليم.
    Many women lost their jobs during the reform of the health—care and education sectors. UN وفقد الكثير من النساء وظائفهن خلال اصلاح قطاعي الرعاية الصحية والتعليم.
    In those sectors with a negative trend in employment, in general more women lost their jobs than men. UN وفي القطاعات التي تشهد تطوراً سلبياً، يفقد عدد أكبر من النساء وظائفهن عموماً مقارنة بالرجال.
    Furthermore, women who get married to co-bankers working in the same bank have to resign their jobs. UN وفضلا عن ذلك فالنساء اللائي يتزوجن من زملاء مصرفيين يعملون في نفس المصرف يتوجب عليهن الاستقالة من وظائفهن.
    Furthermore, on return from foreign posting workingwomen either lose their jobs, or their progression in the work place. UN وفضلا عن ذلك فلدى عودة النساء العاملات بعد الإيفاد الخارجي فهن إما يخسرن وظائفهن أو يفقدن تقدمهن في موقع العمل.
    In addition, their jobs or positions must be maintained during those periods. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب الحفاظ على وظائفهن أو مناصبهن خلال هاتين الفترتين.
    If this view was supported, women could be more naturally feminine and far happier in their jobs. UN وفي حالة دعم هذا الرأي سيتسنى للنساء إبداء طبيعتهن الأنثوية بشكل أكبر والشعور بسعادة أكبر في وظائفهن.
    For example, in the fishing industry in Maldives, many women have lost their jobs because of mechanization. UN ففي مجال صناعة صيد اﻷسماك في ملديف، على سبيل المثال، فقد العديد من النساء وظائفهن بسبب المكننة.
    The National Workers Union of Mali (EUTM) had undertaken a national business training programme for women workers who had lost their jobs owing to structural adjustment programmes (SAP) undertaken between the Government of Mali and international financial institutions. UN واضطلع اتحاد العمال الوطني في مالي ببرنامج تدريب وطني في مجال اﻷعمال التجارية للعاملات اللائي فقدن وظائفهن بسبب برامج التكيف الهيكلي التي اضطلعت بها حكومة مالي مع المؤسسات المالية الدولية.
    It would also be helpful to know whether the decrease in the number of women aged 30 to 44 in the workforce, some of whom were leaving their jobs in order to marry and raise children, was the result of any governmental initiative. UN وقالت أيضا إن من المفيد معرفة ما إذا كان تراجع عدد النساء العاملات المتراوحة أعمارهن بين ٣٠ و ٤٤ سنة، وقد ترك بعضهن وظائفهن من أجل الزواج وتربية اﻷطفال، هو نتيجة لمبادرة حكومية.
    The Committee is particularly concerned that, in practice, women who have suffered from sexual harassment often resign from their jobs and that perpetrators often enjoy impunity. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء كثرة اضطرار النساء اللاتي عانين من التحرش الجنسي إلى الاستقالة، في الواقع العملي، من وظائفهن وإفلات الجناة كثيراً من العقاب.
    Compliance with maternity leave regulations, however, is often problematic and many women do not avail themselves of the full benefits, for fear of losing their jobs. UN مع ذلك فالامتثال للوائح إجازات الأمومة كثيراً ما ينطوي على مشاكل كما أن نساء كثيرات لا يفِدن من الاستحقاقات الكاملة خشية أن يفقدن وظائفهن.
    Back until the 1980's women in the public service had to resign from their job on contracting marriage. UN وحتى الثمانينيات من القرن العشرين كانت النساء في الخدة العامة يتعين عليهن أن يستقلن من وظائفهن عند عقد الزواج.
    Women became dependent upon their husband or extended family's support for survival because more women than men lost their job due to structural adjustment policies. UN وأصبحت النساء عالةً على أزواجهن أو على دعم الأسرة الممتدة للبقاء على قيد الحياة، لأن عدد النساء اللائي فقدن وظائفهن أكثر من عدد الرجال الذين فقدوا وظائفهم بسبب سياسات التكيُّف الهيكلي.
    The Committee also encourages the State party to monitor closely the situation of the women at risk of loosing their employment due to the withdrawal of the GSP so as to enable them to enjoy their economic, social and cultural rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على متابعة حالة النساء المهددات بفقدان وظائفهن عن كثب بسبب سحب نظام الأفضليات المعمم لتمكينهن من التمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Those women occupied their posts in their own right and not, as intimated, because they followed their husbands, and Foreign Affairs personnel also received training in gender mainstreaming. UN وهـؤلاء النسـاء يشغلــن وظائفهن بحق، لا - كما أُلمح إليه - لأنهن تبعن أزواجهن، كما أن موظفي وزارة الخارجية يتلقون تدريبا في موضوع دمج المرأة في التيار الرئيسي.
    Pregnant girls must be allowed to receive an education and pregnant women must not be threatened with job loss. UN ويجب السماح للفتيات الحوامل بالحصول على التعليم ويجب ألا تهدد النساء الحوامل بفقد وظائفهن.
    From this we can infer that women with a double employment and family role seek from the kind of employment they choose situations that will offer them as much flexibility as possible in organizing and managing their working time. UN ومن هنا يمكن أن نستنتج أن النساء اللواتي يعملن في وظائفهن بالإضافة إلى دورهن الأسري يلتمسن من نوع الوظائف التي يخترنها ما يتيح لهن أقصى قدر من المرونة ليتمكنَّ من تنظيم أوقات عملهن وإدارتها.
    If women working in the public sector interrupted their careers to care for their children, they lost their pensions. UN وقالت إن النساء العاملات في القطاع العام يفقدن رواتبهن التقاعدية إذا ما انقطعن عن وظائفهن لرعاية أطفالهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more