"وظائفه الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • its core functions
        
    • its main functions
        
    • fundamental functions
        
    The Office followed up those conclusions by developing a policy and an action plan to support the mainstreaming of a gender perspective into its core functions. UN وفي أعقاب هذه الاستنتاجات وضع المكتب سياسة عامة وخطة للعمل تدعمان تعميم منظور للمساواة بين الجنسين في وظائفه الأساسية.
    UNFPA Nepal made excessive use of service contractors to support its core functions, while the Sudan country office made extensions of the service contractors without performing performance evaluations. UN واستعان مكتب الصندوق في نيبال بإفراط بمتعهدي الخدمات لدعم وظائفه الأساسية بينما مدد المكتب القطري في السودان لمتعهدي الخدمات دون إجراء تقييمات للأداء.
    While the tightly earmarked voluntary contributions are increasing, the Office is lacking regular funding to secure its core functions. UN ففي الوقت الذي تتزايد فيه المساهمات الطوعية المخصّصة تخصيصاً محكماً يفتقر المكتب إلى تمويل عادي يكفل أداء وظائفه الأساسية.
    One of its main functions is to oversee gender mainstreaming and to assist Member States in this endeavour. UN وتتمثل إحدى وظائفه الأساسية في الإشراف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومساعدة الدول الأعضاء في هذا المسعى.
    46. The 2004 budget of the Office of the Prosecutor moves beyond institution-building capacity to enable it to fulfil the fundamental functions of analysis of information, investigation and prosecution of alleged criminal conduct, as well as to engage in professional and constructive dialogue with States as required by the complementarity regime of the Rome Statute. UN 46 - أما ميزانية سنة 2004 لمكتب المدعي العام فإنها تذهب إلى مدى أبعد من تزويده بالقدرة على بناء المؤسسات، فتمكنه من أن يؤدي وظائفه الأساسية في تحليل المعلومات وإجراء التحقيقات ومقاضاة السلوك الإجرامي وكذلك الاشتراك في حوار مهني وبنّاء مع الدول، وفق ما يقتضيه النظام التكاملي المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.
    While the tightly earmarked voluntary contributions are increasing, the Office is lacking regular funding to secure its core functions. UN ففي الوقت الذي تتزايد فيه المساهمات الطوعية المخصّصة تخصيصاً محكماً يفتقر المكتب إلى تمويل عادي يكفل أداء وظائفه الأساسية.
    Operational independence and adequate resources were crucial in allowing OIOS to perform its core functions free of any influence from the bodies or officials it oversaw. UN واسترسل قائلا إن للاستقلال التشغيلي والموارد الكافية أهمية بالغة في السماح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتأدية وظائفه الأساسية من دون أي تأثير من الهيئات أو الموظفين الذين أجرى أعمال الرقابة عليهم.
    21. The Security Council Secretariat Branch is viewed positively, with performance of all its core functions receiving high marks. UN 21 - ويُنظر إلى فرع أمانة مجلس الأمن نظرة إيجابية، وبحيث نالت وظائفه الأساسية تقديرات عالية().
    The relatively high level of earmarked funding does not give UNODC flexibility to set priorities and more general-purpose funding is needed to enable the Office to better plan and implement long-term activities compatible with its mandate and consistent with the nature of its core functions. UN ولا يتيح المستوى العالي نسبيا للتمويل المخصص الغرض مرونة للمكتب لتحديد الأولويات، وتدعو الحاجة إلى مزيد من الأموال العامة الغرض لتمكين المكتب من التخطيط للأنشطة الطويلة الأمد وتنفيذها على نحو أفضل بما يتفق مع ولايته ومع طبيعة وظائفه الأساسية.
    The funding mix does not provide flexibility to address priorities and more general-purpose funding is needed to enable the Office to better plan and implement long-term activities compatible with its mandate and consistent with its core functions. UN ومن ثم فإن التوليفة التمويلية لا تتيح مرونة لمعالجة الأولويات وتحتاج إلى مزيد من الأموال المخصصة للأغراض العامة لكي يتمكّن المكتب من اتّباع طريقة أفضل في تخطيط وتنفيذ أنشطة طويلة الأمد تتوافق مع الولاية المسندة إليه وتتّسق مع وظائفه الأساسية.
    In addition, UNEP, the principal environment organization of the United Nations -- with its normative, scientific, analytical and coordinating mandate -- is considered weak, under-funded and ineffective in its core functions. UN ويضاف إلى ذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهو المؤسسة البيئية الرئيسية للأمم المتحدة - بما أسند إليه من مهام معيارية وعلمية وتحليلية وتنسيقية - يعتبر ضعيفا ناقص التمويل وغير فعال في أداء وظائفه الأساسية.
    I submit herewith the draft mandate of the United Nations Office for West Africa, elaborating its core functions, which are to be implemented in close collaboration with the Economic Community of West African States, the Mano River Union, and other regional and subregional partners (see annex). UN وأقدم طيه مشروع ولاية المكتب الذي يبين وظائفه الأساسية (انظر المرفق). وينبغي أن تنفذ تلك الوظائف بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وغيرهما من الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين.
    46. The 2004 budget of the Office of the Prosecutor moves beyond institution-building capacity to enable it to fulfil the fundamental functions of analysis of information, investigation and prosecution of alleged criminal conduct, as well as to engage in professional and constructive dialogue with States as required by the complementarity regime of the Rome Statute. UN 46 - أما ميزانية سنة 2004 لمكتب المدعي العام فإنها تذهب إلى مدى أبعد من تزويده بالقدرة على بناء المؤسسات، فتمكنه من أن يؤدي وظائفه الأساسية في تحليل المعلومات وإجراء التحقيقات ومقاضاة السلوك الإجرامي وكذلك الاشتراك في حوار مهني وبنّاء مع الدول، وفق ما يقتضيه النظام التكاملي المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more