"وظروفهم المعيشية" - Translation from Arabic to English

    • and living conditions
        
    • living conditions of
        
    • and their living conditions
        
    • living conditions and
        
    Amnestied persons are also given assistance to help them improve their health and living conditions and find employment. UN وتقدم المساعدة أيضا لمن شملهم العفو العام لمساعدتهم على تحسين صحتهم وظروفهم المعيشية والعثور على عمل.
    Unemployment among refugees was high and living conditions poor. UN ومعدلات البطالة مرتفعة في أوساط اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية.
    Unemployment among refugees was high and living conditions poor. UN والبطالة مرتفعة بين اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية.
    The Centre was established to acquire scientific data about the health and living conditions of the Sami people in Norway. UN وأُنشئ المركز بهدف الحصول على بيانات علمية تخص صحة الصاميين وظروفهم المعيشية في النرويج.
    The objective of the organization is to encourage development and growth, to be a voice in the global community for persons with respect to issues which affect their quality of life and their living conditions. UN وهدف المنظمة هو تشجيع التنمية والنمو، والعمل في المجتمع العالمي كصوت يعبر عن الناس فيما يتعلق بالمسائل التي تمس نوعية حياتهم وظروفهم المعيشية.
    Unemployment among refugees was high and living conditions poor. UN والبطالة مرتفعة بين اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية.
    Unemployment among refugees was high and living conditions poor. UN والبطالة مرتفعة بين اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية.
    They have a significant negative impact on the income, wealth and living conditions of populations, in particular the most vulnerable social groups. UN فهي تؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على دخل السكان، وبخاصة أكثر الفئات الاجتماعية ضعفا، وعلى ثروتهم وظروفهم المعيشية.
    Women and youth improve their position, income and living conditions by participating in productive activities. UN تمكين النساء والشباب من تحسين أحوالهم ودخولهم وظروفهم المعيشية من خلال المشاركة في أنشطة إنتاجية
    The UN-Habitat Global Housing Strategy is a collaborative global movement towards adequate housing for all and improving the housing and living conditions of slum dwellers. UN الاستراتيجية العالمية للإسكان الخاصة بموئل الأمم المتحدة هي حركة تعاونية عالمية موجهة نحو توفير السكن اللائق للجميع وتحسين مساكن قاطني الأحياء الفقيرة وظروفهم المعيشية.
    UNIDO will implement sustainable energy projects that promote social inclusion of disadvantaged groups, including Roma, the jobless, people with low education levels and those living in disadvantaged regions, through the provision of training and knowledge sharing, leading to improvements in competences, job creation and living conditions. UN وسوف تنفِّذ اليونيدو مشاريع طاقوية مستدامة تعزِّز الإدماج الاجتماعي لفئات مغبونة، منها الغجر والعاطلون عن العمل وذوو التحصيل الدراسي المنخفض وأولئك الذين يعيشون في مناطق محرومة، من خلال توفير التدريب وتقاسم المعارف، مما يفضي إلى تحسين كفاءاتهم وفرص عملهم وظروفهم المعيشية.
    The survey provided data on demographics, poverty levels, employment, food security, health and education status, access to public services, assets and living conditions of resident Palestine refugees. UN وقدمت الدراسة بيانات عن التركيبة السكانية ومستويات الفقر والعمالة والأمن الغذائي والحالة الصحية والتعليمية وفرص الحصول على الخدمات العامة وأصول اللاجئين الفلسطينيين المقيمين وظروفهم المعيشية.
    In a panel discussion on special population groups and poverty alleviation policies, CELADE introduced a paper on the population dynamics and living conditions of the indigenous population. UN وقد قدم المركز الديمغرافي في هذا الاجتماع إلى فريق المناقشة المعني بالفئات السكانية الخاصة وسياسات التخفيف من الفقر، وثيقة عن موضوع الدينامية الديمغرافية لأبناء الشعوب الأصلية وظروفهم المعيشية.
    As noted in the previous report, the circumstances and living conditions of the population in French rural areas do not differ greatly from those in towns and cities. UN كما أشار التقرير السابق، لا يختلف وضع السكان في الوسط الريفي وظروفهم المعيشية اختلافا أساسيا عن وضع وظروف اﻷوساط الحضرية في فرنسا.
    We discussed the best way to work in partnership to ensure that any eventual plan for self-determination would reflect faithfully the wishes of the people regarding their future political status and living conditions. UN فلقد ناقشنا أفضل السبل للعمل في شراكة من أجل كفالة أن تتضمن بإخلاص أي خطة لتقرير المصير رغبات أبناء الشعب فيما يتعلق بوضعهم السياسي وظروفهم المعيشية في المستقبل.
    The objective of the organization is to encourage development and growth; to be a voice in the global community for persons with respect to issues which affect their quality of life and their living conditions. UN وهدف المنظمة هو تشجيع التنمية والنمو؛ والعمل في المجتمع العالمي كصوت يعبر عن الناس فيما يتعلق بالمسائل التي تمس نوعية حياتهم وظروفهم المعيشية.
    The Committee notes with interest the information that a survey of migrants in the Bahamas and their living conditions is shortly to be launched by the International Organization for Migration. UN 24- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام المعلومات التي تفيد أن المنظمة الدولية للهجرة على وشك إجراء دراسة استقصائية عن المهاجرين في جزر البهاما وظروفهم المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more