"وظروف الخدمة" - Translation from Arabic to English

    • and conditions of service
        
    • service conditions
        
    establishment of entitlements and conditions of service for peace-keeping missions 4 8 UN إجراء دراسات استقصائية تتعلق بتقرير الاستحقاقات وظروف الخدمة لبعثات حفظ السلم
    The Committee notes that terms and conditions of service of local staff are established on the basis of a survey of best prevailing local conditions. UN وتشير اللجنة إلى أن شروط وظروف الخدمة المحلية تحدد على أساس استقصاء أفضل الظروف المحلية السائدة.
    Those elements will be an integral component used in the development of any proposals on changes to contractual status and conditions of service. UN وستكون تلك العناصر جزءا لا يتجزأ يستخدم في تطوير أية مقترحات بشأن إدخال تغييرات على الوضع التعاقدي وظروف الخدمة.
    The health sector unions have also threatened to go on strike over salary arrears and conditions of service. UN وهددت كذلك النقابات في قطاع الصحة بالإضراب بسبب المتأخرات في الرواتب وظروف الخدمة.
    Teachers still suffer from lack of adequate training and poor service conditions. UN ولا يزال المعلمون يعانون من انعدام التدريب الكافي وظروف الخدمة السيئة.
    (vi) Conduct of surveys related to the establishment of entitlements and conditions of service for peace-keeping missions UN `٦` إجــراء دراسات استقصائية تتعلق بتقرير استحقاقات وظروف الخدمة لبعثات حفظ السلام
    common system of salaries, allowances and conditions of service UN بالنظام الموحد للرواتب والبدلات وظروف الخدمة
    While we need to attract the best nuclear specialists in the world to remain on top of the problems referred to us, the pay and conditions of service offered by the United Nations Common System have deteriorated. UN ففي الوقت الذي نحتاج فيه إلى اجتذاب أفضل المتخصصين النوويين في العالم لنبقى على علم تام بالمشاكل التي تحال إلينا، تتدهور المرتبات وظروف الخدمة التي يعرضها نظام اﻷمــم المتحــدة المشترك.
    In order to support health services for all children, however, an appropriately deployed workforce of sufficient size is required, as are adequate training, regulation, supervision, remuneration and conditions of service. UN ولدعم الخدمات الصحية لاستفادة جميع الأطفال منها، يتطلب الأمر نشر قوة عاملة بحجم كاف، وكذلك توفير التدريب والضبط والإشراف والراتب وظروف الخدمة بشكل كاف ومناسب.
    In particular, the Commission was to address itself to four broad areas of concern: personnel and management issues, organizational structure, accountability, and financial management and conditions of service. UN وكان على اللجنة، بصفة خاصة، أن تتناول أربعة مجالات عريضة من مجالات الاهتمام: قضايا شؤون الموظفين واﻹدارة، والهيكل التنظيمي والمساءلة، واﻹدارة المالية وظروف الخدمة.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that this request related to the travel of the Registrar to New York to accompany the President of the Court and to discuss the budget and conditions of service and compensation of members of the Court. UN وبعد استفسار اللجنة الاستشارية عن الموضوع، أبلغت أن هذا الطلب يتصل بسفر أمين السجلات إلى نيويورك لمرافقة رئيس المحكمة ولمناقشة الميزانية وظروف الخدمة والتعويض ﻷعضاء المحكمة.
    Responsible for management inspections of overseas posts and conditions of service. UN - مسؤولة عن مهام التفتيش التنظيمية فيما يتصل بالوظائف الخارجية وظروف الخدمة في الخارج
    In the interim, while advantage will be taken of immediate opportunities, such as assignments and exchanges, there is no option other than to continue under current terms and conditions of service. V. Malicious acts insurance and resource management UN وفي هذه الأثناء، وفيما يتم اغتنام الفرص في حينها، مثل عمليات الانتداب والتبادل، لا يوجد خيار سوى مواصلة العمل وفقا لشروط وظروف الخدمة الحالية.
    In the coming months, the Government will need to focus its efforts on improving the living standards of both the police and the army, equipping the police, fulfilling its commitment to meet the revised terms and conditions of service of the army and ensuring that funds are made available to sustain payments for fuel, rations and salaries for the security forces. UN وسيكون من الضروري أن تركز الحكومة جهودها، خلال الشهور القادمة، على رفع مستويات معيشة كل من الشرطة والجيش، وتوفير المعدات للشرطة، والوفاء بالتزاماتها تلبية لشروط وظروف الخدمة المنقحة في الجيش، وكفالة توفير الأموال من أجل الاستمرار في دفع تكاليف الوقود وحصص الإعاشة والمرتبات لقوات الأمن.
    5. Although the General Assembly had acknowledged, over a decade previously, that the terms and conditions of service were no longer competitive, the claims put forward by the staff had been rather modest in recent years. UN 5 - وأردف قائلا إنه بالرغم من اعتراف الجمعية العامة، على مدى العقد السابق، بأن شروط وظروف الخدمة لم تعد تتسم بالطابع التنافسي، فإن مطالب الموظفين خلال السنوات الأخيرة كانت متواضعة إلى حد ما.
    Teachers are often not provided adequate training and service conditions. UN وكثيرا ما لا يتوافر للمدرسين القدر الكافي من التدريب وظروف الخدمة الملائمة.
    There are also special provisions for women in the Civil Service Act (1998) in terms of entry regulations, career development, and service conditions. UN وهناك أحكام خاصة للمرأة أيضا في قانون الخدمة المدنية (1998) فيما يتعلق بتعليمات الالتحاق بها والتنمية المهنية وظروف الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more