"وظروف العمل في" - Translation from Arabic to English

    • and working conditions in
        
    • and conditions of employment in
        
    • the working conditions in
        
    • and working conditions within
        
    • conditions of work in
        
    • working conditions in the
        
    Improving employment and working conditions in the informal sector; UN تحسين العمالة وظروف العمل في القطاع غير الرسمي؛
    The Italian government has decided to stop emigration until there is clarity regarding the safety measures and working conditions in Belgian coal mines. Open Subtitles ‫قررت الحكومة الإيطالية وقف الهجرة ‫حتى يكون هناك وضوح بشأن ‫تدابير السلامة ‫وظروف العمل في مناجم الفحم ‫البلجيكية
    20. In contrast to the formal sector, pay and working conditions in the informal sector are unregulated by labour legislation. UN ٢٠ - وعلى العكس من القطاع الرسمي، فإن اﻷجر وظروف العمل في القطاع غير الرسمي لا تنظمهما تشريعات عمل.
    The report concluded that increased female employment has been paralleled in some countries by deterioration in the terms and conditions of employment in many areas. UN وانتهى التقرير إلى أن ازدياد عمل الإناث قد سار في بعض البلدان بالتوازي مع تدهور شروط وظروف العمل في مجالات كثيرة.
    The other type of protection concerns the protection of seamen, fishermen, the working conditions in hotels, restaurants and similar establishments. UN أما النوع الآخر من الحماية فيتعلق بحماية البحارة والصيادين، وظروف العمل في الفنادق والمطاعم والمؤسسات المشابهة.
    Training, consultancy and certification with a view to improving business management and working conditions within micro- and small enterprises UN التدريب، والمشورة وإصدار الشهادات بغية تحسين إدارة الأعمال وظروف العمل في المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر
    The aim of the project is to assist in the local production of various kinds of mills and dehullers, taking into full account the women's needs and working conditions in cereal processing. UN ويرمي المشروع إلى المساعدة في اﻹنتاج المحلي لمختلف أنواع المطاحن والقاشرات، آخذا في حسبانه بالكامل احتياجات النساء وظروف العمل في مجال تجهيز الحبوب.
    Other recent phenomena, such as unemployment and working conditions in foreign companies, make the establishment of free trade unions even more necessary. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة ظواهر أخرى - كالبطالة وظروف العمل في الشركات اﻷجنبية - أبرزت مسيس الحاجة إلى إنشاء نقابات حرة.
    Other recent phenomena, such as unemployment and working conditions in foreign companies, make the establishment of free trade unions even more necessary. UN وقد شهدت السنوات اﻷخيرة ظواهر أخرى - كالبطالة وظروف العمل في الشركات اﻷجنبية - أبرزت مسيس الحاجة إلى إنشاء نقابات حرة.
    The Government was working to improve pay and working conditions in traditionally female sectors of the economy and to influence wage negotiations between labour and management. UN وتعمل الحكومة اﻵن على تحسين الرواتب وظروف العمل في قطاعات الاقتصاد المخصصة تقليديا لﻹناث وعلى التأثير في مفاوضات اﻷجور بين العمال واﻹدارة.
    440. Social, living and working conditions in rural areas affect the life expectancy of rural residents. UN 440 - تؤثر الأحوال الاجتماعية والمعيشية وظروف العمل في العمر المتوقع لأهل الريف.
    IH & RA organized extensive hotel industry consultation in preparation for the Tripartite Meeting on the Effects of New Technologies on Employment and working conditions in the Hotel, Catering and Tourism Sector and widely circulated its outcome. UN نظمت الرابطة مشاورة واسعة النطاق بشأن الصناعة الفندقية بغية اﻹعداد للاجتماع الثلاثي المعني بآثار التكنولوجيات الجديدة على التشغيل وظروف العمل في قطاع الفندقة وتوريد اﻷطعمة والسياحة ووزعت نتائجها على نطاق واسع.
    4 ILO, New Technologies and working conditions in the Hotel, Catering and Tourism Sector (Geneva, 1997). UN ٤ - منظمة العمل الدولية، التكنولوجيات الجديدة وظروف العمل في قطاع الفنادق وخدمات المطاعم والسياحة )جنيف، ١٩٩٧(.
    In the Caribbean, by way of contrast, wages, benefits and working conditions in the EPZs are reported to be superior to those offered by firms operating in the domestic economy.b UN وعلى النقيض من ذلك، تفيد التقارير أن اﻷجور والاستحقاقات وظروف العمل في مناطق تجهيز الصادرات ببلدان منطقة البحر الكاريبي تفوق ما تعرضه الشركات العاملة في الاقتصاد المحلي)ب(.
    10. On the subject of employment, the International Labour Organization (ILO) annually publishes World Labour Report, containing an analysis and selected data on employment, unemployment, and labour and working conditions in various countries. UN ١٠ - وفيما يتعلق بموضوع العمالة، تنشر منظمة العمل الدولية سنويا تقريرها المعنون " تقرير عن العمل في العالم " ، الذي يتضمن تحليلا وبيانات مختارة عن العمالة والبطالة والعمل وظروف العمل في بلدان شتى.
    Furthermore, the Civil Affairs Section will need to assist the redeployed administration to ensure that gains made are consolidated and the trend of the population leaving their post due to harsh living and working conditions in the centre, northern and western area of operations is reversed. UN وعلاوة على ذلك، سيحتاج قسم الشؤون المدنية لأن يقوم بمساعدة الإدارة المعاد نشرها لضمان توطيد المكاسب التي تم إحرازها، ولضمان عكس مسار اتجاه السكان إلى ترك عملهم بسبب صعوبة المعيشة وظروف العمل في المناطق الوسطى والشمالية والغربية للعمليات.
    Both are developing platforms that emphasize improving social and working conditions in Puerto Rico and protecting the environment, while the Movimiento Unión Soberanista also upholds the importance of national sovereignty and a constitutional assembly under international law to address the status issue. B. Constitutional and political status UN وهما بصدد إعداد برنامجين يؤكدان على تحسين الأحوال الاجتماعية وظروف العمل في بورتوريكو وحماية البيئة، فيما تؤكد حركة الوحدة أيضا على أهمية السيادة الوطنية وإنشاء جمعية دستورية وفقا للقانون الدولي من أجل معالجة مسألة وضع الإقليم.
    Essentially it has aimed at underlining that older workers should enjoy equality of opportunity and treatment in relation to all aspects of work and conditions of employment in all sectors. UN وكان الهدف من ذلك أساساً التشديد على أن العاملين المسنين يجب أن يتمتعوا بتساوي الفرص والمعاملة فيما يتصل بجميع جوانب العمل وظروف العمل في جميع القطاعات.
    In this regard, the minister responsible for labour may any appoint a wage board in respect of a any sector `to investigate remuneration and terms and conditions of employment in any sector and area and shall report to the Minister on its findings and recommendations.' UN وفي هذا الصدد، فبإمكان وزير العمل أن يعين مجلسا للأجور في أي قطاع من القطاعات بهدف التحقيق في الأجور وشروط العمل وظروف العمل في أي قطاع أو مجال، وتقديم تقرير للوزير عن نتائج ذلك التحقيق مشفوعا بتوصيات().
    The Government provided information about the situation in the bateyes, including renovation projects and the working conditions in the sugar cane industry. UN وقدمت الحكومة معلومات عن الحالة في الباتيات، بما في ذلك مشاريع التجديد وظروف العمل في صناعة قصب السكر(90).
    Recognizing the need to improve the standard of living and working conditions within the forest sector, [consistent with members' stage of development,] bearing in mind internationally recognized principles on these matters; UN وإذ تسلم بضرورة الارتقاء بمستويات المعيشة وظروف العمل في قطاع الغابات، [بما يتوافق مع مرحلة التنمية للبلدان الأعضاء،] مع مراعاة المبادئ المعترف بها دولياً بشأن هذه الأمور،
    Another priority was to encourage the development of gender-sensitive processes, such as leadership, rules, working hours and other conditions of work in parliaments. UN وقال إن من الأولويات الأخرى تشجيع العمليات التي تراعي البعد الجنساني مثل القيادة والقواعد وساعات العمل وظروف العمل في البرلمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more