"وظروف المعيشة" - Translation from Arabic to English

    • and living conditions
        
    • the living conditions
        
    • and conditions of life
        
    • living conditions and
        
    • and on living conditions
        
    • living conditions for
        
    The inhabitants are scattered over different regions with diverse languages, customs, traditions and living conditions. UN أما السكان فهم متفرقون في مناطق شتى متباينة اللغات والعادات والتقاليد وظروف المعيشة.
    The learning process is related to rural work and living conditions. UN وترتبط عملية التعلم بالأعمال وظروف المعيشة الريفية.
    Standard of living and living conditions for the elderly and disabled UN مستوى المعيشة وظروف المعيشة للمسنين والمعوقين
    In coming years, State policy must include more effective measures to improve health, education and living conditions. UN وفي السنوات القادمة يجب أن تتضمن سياسة الدولة تدابير أشد فاعلية لتحسين الصحة والتعليم وظروف المعيشة.
    Minimum experience levels have been set for each mission, which reflect the complexity of the mandate and the living conditions within the country. UN وحددت مستويات الخبرة الدنيا بالنسبة إلى كل بعثة، وهي تعكس تعقيد الولاية وظروف المعيشة داخل البلد.
    Value expectations are the goods and conditions of life to which people believe they are justifiably entitled. ... UN والتوقعات القيمية هي السلع وظروف المعيشة التي يعتقد الناس أن هناك ما يبرر حقهم فيها. ...
    UNHCR seeks to improve capacity and living conditions in settlements, and tries to identify solutions for vulnerable families without shelter; UN وتسعى المفوضية لتحسين القدرات وظروف المعيشة في المستوطنات، كما تسعى لإيجاد الحلول للأسر المستضعفة التي لا تجد لها مأوى؛
    While it is more frequent for adequate housing and living conditions to be protected through national legislation. UN بينما يتزايد توفير الحماية للسكن وظروف المعيشة الملائمين عن طريق التشريعات الوطنية.
    Relocation efforts have been initiated in all new sites to tackle the growing concerns regarding health and living conditions. UN وبدأت جهود النقل إلى جميع المواقع الجديدة لمعالجة الشواغل الصحية المتزايدة وظروف المعيشة.
    The Cairo document should reflect the vital contributions that technology and research could make in improving human lives and living conditions. UN وينبغي أن تعبر وثيقة القاهرة عن المساهمات الحيوية التي يمكن أن تقدمها كل من التكنولوجيا والبحوث من أجل تحسين حياة البشر وظروف المعيشة.
    Working people in the United States had borne the brunt of the capitalist economic crisis, including persistent unemployment and unrelenting corporate efforts to drive down wages and living conditions. UN وأفراد الطبقة العاملة في الولايات المتحدة تحمّلوا وطأة الأزمة الاقتصادية الرأسمالية، بما يشمل استمرار البطالة والجهود المستمرة من جانب الشركات لخفض مستويات الأجور وظروف المعيشة.
    We believe that investment in rural women's issues through education, training, better health facilities and decent work and living conditions will reap benefits to those States that make such issues a priority. UN ونحن نعتقد أن الاستثمار في قضايا المرأة الريفية عن طريق التعليم والتدريب وتحسين المرافق الصحية وتوفير العمل اللائق وظروف المعيشة الملائمة سوف يجلب فوائد للدول التي تجعل هذه القضايا مسائل ذات أولوية.
    There is also emerging evidence that poor people are particularly vulnerable to noncommunicable diseases, owing to high rates of smoking and tobacco use, occupational risks, and living conditions. UN وقد بدأت الدلائل تظهر أيضا على أن الفقراء معرضون أكثر للأمراض غير المعدية بسبب ارتفاع معدلات التدخين واستهلاك التبغ والمخاطر المقترنة بالوظيفة وموقع العمل وظروف المعيشة.
    Livelihood opportunities remain insufficient and living conditions in camps are substandard, particularly in the sanitation sector, where less than 25 per cent of the population has access to latrines. UN وتبقى فرص الكسب غير كافية وظروف المعيشة في المخيمات دون الحد الأدنى المطلوب، ولا سيما في مجال المرافق الصحية، حيث يتمكن أقل من 25 في المائة من السكان من الوصول إلى مراحيض.
    Inequalities in terms of monetary income and living conditions correlate strongly with unequal opportunities as regards access to resources, such as credit, infrastructure, and education. UN وإلى حد كبير، تقترن الاختلافات في الدخول النقدية وظروف المعيشة بانعدام التكافؤ في فرص الوصول إلى الموارد، كالقروض الائتمانية، والهيكليات الأساسية، والتعليم.
    Standard of living and living conditions for the population as a whole UN مستوى المعيشة وظروف المعيشة للسكان ككل
    Under those circumstances, the universality of social agreements which were so highly recommended could be realized only by taking into account the specific nature and living conditions in the two hemispheres. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن تحقيق عالمية العهود الاجتماعية الموصى بها إلا إذا وضعت في الاعتبار السمات الخاصة في كل من نصفي الكرة اﻷرضية وظروف المعيشة فيهما.
    This process is enhancing the capacity both of institutional personnel and of municipal and local government to identify and tackle their problems of health and living conditions. UN ومن خلال هذا البرنامج تجري تنمية قدرات موظفي المؤسسات وكذلك موظفي الحكومات المحلية والمحليات فيما يتعلق بتحديد المشاكل المتعلقة بالصحة وظروف المعيشة ومعالجتها.
    There is an astonishing lack of basic infrastructure in these departments and living conditions are precarious, unlike in the Andean region where most investment has been concentrated. UN فنقص الهياكل اﻷساسية واضح فيها وظروف المعيشة غير مستقرة، على النقيض من المنطقة اﻷندية التي ركز فيها الجزء اﻷكبر من الاستثمارات.
    The Special Rapporteur further elaborates on the mechanisms in place to ensure maximum protection in the context of natural disaster cyclone Nargis, and the living conditions, sustenance and its human rights implications. UN ويوضح المقرر الخاص كذلك الآليات المتوفرة لضمان الحد الأقصى من الحماية في سياق ظروف الكارثة الطبيعية لإعصار نرجس، وظروف المعيشة ونفقات الإعالة، وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان.
    The United Nations continues to work on all aspects of development, seeing it as the vital ingredient in achieving global security and improving social quality and conditions of life for millions. UN وتواصل اﻷمم المتحدة العمل في جميع جوانب التنمية وتراها العنصر اﻷساسي في تحقيق اﻷمن العالمي وتحســين النوعية الاجتماعيــة للحيــاة وظروف المعيشة للملايين.
    Healthy living conditions and lifestyles are part of a sustainable approach to development linked to preventing and adapting to the adverse effects of climate change. UN وظروف المعيشة وأنماط الحياة الصحية هي جزء من نهج مستدام للتنمية، يرتبط بمنع الآثار الضارة لتغير المناخ، والتكيف معها.
    Conscious that the increased amount of wastes and the associated hazards that they pose are having a severe impact on the environment at the global, regional and local levels, on natural resources, on public health, on local economies and on living conditions, and thus threatening the attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يدرك أنّ زيادة كمية النفايات وما يصاحبها من المخاطر التي تشكلها هذه النفايات يؤثّران بشدة في البيئة على المستويات العالمية والإقليمية والمحلية، وفي الموارد الطبيعية، والصحة العامة، والاقتصادات المحلية وظروف المعيشة المحلية، وهما بذلك يهدّدان بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more