"وظروف عملهم" - Translation from Arabic to English

    • and working conditions
        
    • and conditions of work
        
    • and conditions of service
        
    • and conditions of employment
        
    • and their working conditions
        
    • and work conditions
        
    • working conditions and
        
    • and labour conditions
        
    • and their conditions of employment
        
    The sociological survey showed that most young people were satisfied with their professions, earnings and working conditions. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية الاجتماعية أن معظم الشباب راضون عن المهن التي يعملون بها، وإيراداتهم وظروف عملهم.
    The Agency’s 22,000 staff, who had themselves been appointed from among Palestine refugees, were rightly protesting their living and working conditions. UN فموظفو الوكالة اﻟ ٠٠٠ ٢٢، المعينون هم أنفسهم من بين اللاجئين الفلسطينيين، يحتجون، عن حق، على ظروف معيشتهم وظروف عملهم.
    What is muted, though, is what the Organization is willing to do for its staff's welfare and working conditions. UN ولكننا لا نسمع شيئا عما ستفعله المنظمة من أجل رفاه موظفيها وظروف عملهم.
    The Labor Code of 2006, soon to be implemented, addresses nearly all of concerns regarding child labour, and conditions of work. UN وتشير إلى أن قانون العمل لعام 2006، الذي سينفَّذ قريباً، يكاد يتناول جميع الشواغل المتعلقة بعمالة الأطفال وظروف عملهم.
    These measures are outlined in the paragraphs below, concerning teachers' performance and working conditions, professional improvement and initial teacher training. UN ويرد في الفقرات أدناه عرض للتدابير المتخذة، في ما يتعلق بأداء المدرسين وظروف عملهم والتطور المهني وتدريب المدرسين الأولي.
    Better living and working conditions for personnel UN تحسين أوضاع العاملين المعيشية وظروف عملهم
    Also, the living and working conditions of foreigners in countries of destination are frequently a matter of legitimate concern. UN كما أن اﻷحوال المعيشية لﻷجانب وظروف عملهم في البلدان التي يقصدونها تثير في كثير من اﻷحيان كثيرا قلقا مشروعا.
    This policy of active partnership promotes better dialogue with Governments on improvement of the performance standards and working conditions of public employees. UN وهذه السياسة القائمة على الشراكة النشطة تعمل على تحسين الحوار مع الحكومات بشأن تحسين معايير أداء الموظفين الحكوميين وظروف عملهم.
    Her Government had also determined that funds formerly received by political parties for their campaigns should henceforth be used to improve the life and working conditions of persons with disabilities. UN وقالت المتحدثة إن حكومة بلدها قررت أيضا أن تستخدم الأموال التي كانت تقدم في السابق للأحزاب السياسية بغرض تمويل حملاتها الانتخابية في تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وظروف عملهم.
    It also noted that the rapid pace of economic development had attracted a large number of foreign workers and that a number of legal and administrative measures had been taken to improve their living and working conditions. UN كما أشارت إلى أن الوتيرة السريعة للتنمية الاقتصادية قد اجتذبت عدداً كبيراً من العمال الأجانب وأن عدداً من التدابير القانونية والإدارية قد اعتُمدت لتحسين معيشة هؤلاء العمال وظروف عملهم.
    In Iraq, UNODC and UNDP developed a programme of surveys aimed at providing a comprehensive assessment of integrity and working conditions of civil servants. UN وفي العراق وضع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً استقصائياً يرمي إلى إجراء تقييم شامل لنزاهة الموظفين المدنيين وظروف عملهم.
    Department Order No. 14 series of 2001 on guidelines governing the employment and working conditions of security guards and similar personnel in the private security industry; UN :: والأمر الوزاري رقم 14 مجموعة 2001 بشأن المبادئ التوجيهية التي تنظم توظيف حراس الأمن ومن شابههم من الموظفين وظروف عملهم في قطاع الأمن الخاص؛
    In addition, it may be recalled that just before the elections, there had been growing dissatisfaction within the Sierra Leone army and police with their living and working conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة أنه سُجل قبيل الانتخابات استياء متزايد في صفوف الجيش والشرطة في سيراليون من أحوالهم المعيشية وظروف عملهم.
    21. It is further recommended that the status and working conditions of foreign workers be improved without undue delay, and that these persons be treated with dignity and fully benefit from the rights enumerated in the Covenant. UN ١٢- وتوصي اللجنة كذلك بأن يحسن مركز العمال اﻷجانب وظروف عملهم بدون إبطاء لا موجب له وبأن يعامل هؤلاء اﻷشخاص معاملة تحترم كرامتهم وأن يستفيدوا استفادة تامة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Mozambique had entered into bilateral negotiations with South Africa regarding temporary labour migrants and had recently conducted negotiations with Gibraltar and the Persian Gulf countries to safeguard the wages and working conditions of migrant workers. UN ودخلت موزامبيق في مفاوضات ثنائية مع جنوب أفريقيا بشأن العمال المهاجرين المؤقتين، وأجرت مؤخرا مفاوضات مع جبل طارق وبلدان الخليج الفارسي لضمان أجور العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    Jordan reported that Labour Law, No. 8/1996, had protected all legal rights of migrants, including the wages and working conditions of migrant workers. UN وأفاد اﻷردن أن قانون العمل رقم ٨/١٩٩٦ يحمي جميع حقوق المهاجرين القانونية، بما في ذلك أجور العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    It recommends that the State party address the low wage levels and conditions of work of health-care professionals and ensure an adequate provision and distribution of medicines and material in public health establishments. UN وتوصيها كذلك بتحسين مستويات أجور مهنيي الرعاية الصحية وظروف عملهم وضمان تزويد مؤسسات الصحة العمومية بما يكفي من الأدوية والمعدات الطبية.
    Judges' salaries and conditions of service are fixed by the President. UN ويحدد رئيس الجمهورية مرتبات القضاة وظروف عملهم.
    There is also a special Parliamentary Committee on the Issue of Foreign Workers, where the needs and conditions of employment of migrant workers are addressed. UN كما توجد لجنة برلمانية خاصة معنية بقضية العمال الأجانب تتناول احتياجات المهاجرين وظروف عملهم.
    With regard to agricultural workers, special attention must be given to payment of the minimum wage, the exercise of their collective rights and their working conditions in general. UN وبخصوص العمال الزراعيين، يجب إيلاء عناية خاصة لدفع اﻷجر اﻷدنى، ولممارسة حقوقهم الجماعية، وظروف عملهم بصورة عامة.
    56. Although migrant domestic workers were excluded from the scope of the Labour Law, some protective measures had been adopted, including a ministerial decree outlining their rights and work conditions. UN 56- ومع أن قانون العمل لا ينطبق على عمال المنازل الوافدين، فقد اعتُمدت بعض التدابير لحماية العمال، بما في ذلك مرسوم وزاري يحدد حقوقهم وظروف عملهم.
    The objective of the study is to determine the sources of child laborers, places and industries employing child laborers, their working conditions and the age breakup. UN ويتمثل الهدف من هذه الدراسة في تحديد مصادر العمال الأطفال، والأماكن والصناعات التي تستخدم العمال الأطفال، وظروف عملهم والسن التي تركوا فيها المدرسة.
    Training of seafarers and fishers and labour conditions UN بــــاء - تدريب البحارة والصيادين وظروف عملهم
    Others addressed registration and licensing procedures, the use of third-country nationals by private military and security companies abroad, the recruitment and training of such personnel, and their conditions of employment and treatment by the companies. UN فيما تطرقت رسائل أخرى لإجراءات التسجيل ومنح التراخيص، واستخدام رعايا البلدان الثالثة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الخارج، وتوظيف وتدريب هؤلاء الموظفين، وظروف عملهم ومعاملتهم من جانب الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more